Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 348 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 nam waży wiele, Feniks takiej mieć nie będzie w arabskim [arabski:adj:sg:loc:m:pos] popiele. On ma popiół na swej tylko stypie, ZbierDrużBar_II 1675
1 nam waży wiele, Feniks takiej mieć nie będzie w arabskim [arabski:adj:sg:loc:m:pos] popiele. On ma popiół na swej tylko stypie, ZbierDrużBar_II 1675
2 ARABOWIE rachują przez mile: wchodzi w jeden gradus mil Arabskich [arabski:adj:pl:gen:f:pos] 56 CHIŃCZYKOWIE rachują przez Li. Wchodzi Li Chińskich na SzybAtlas 1772
2 ARABOWIE rachuią przez mile: wchodzi w ieden gradus mil Arabskich [arabski:adj:pl:gen:f:pos] 56 CHIŃCZYKOWIE rachuią przez Li. Wchodzi Li Chińskich na SzybAtlas 1772
3 zapachach gdy zakochamy się pewnie Asyryskich/ Sabejskich/ i Arabskich [arabski:adj:pl:gen:f:pos] woni wdzięczność podepcemy/ rumienidła i piżma wywołamy /bo KalCuda 1638
3 zapáchách gdy zákochamy się pewnie Assyryskich/ Sábeyskich/ y Arábskich [arabski:adj:pl:gen:f:pos] woni wdźięczność podepcemy/ rumienidłá y piżmá wywołamy /bo KalCuda 1638
4 / wszak wiesz podobno Egipczykowie gdy mają przechodzić pustynie Arabskie [arabski:adj:pl:acc:f:pos] / zwykli umniejszać a nie udwajać tłumoków Osłom swoim: KalCuda 1638
4 / wszák wiesz podobno AEgipczykowie gdy máią przechodźić pustynie Arábskie [arabski:adj:pl:acc:f:pos] / zwykli vmnieyszáć á nie vdwaiáć tłumokow Osłom swoim: KalCuda 1638
5 brzegów morza wschodowego, I że mi rzeki płyną złota arabskiego [arabski:adj:sg:gen:n:pos] . Ale im więcej o tym sobie figuruję, Tym TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
5 brzegow morza wschodowego, I że mi rzeki płyną złota arabskiego [arabski:adj:sg:gen:n:pos] . Ale im więcej o tym sobie figuruję, Tym TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
6 i wszytkie miejsca zwiedził, niepoznany, Dlatego, że arabskiem [arabski:adj:sg:inst:m:pos] strojem beł ubrany. Pomogło mu niemało i to, ArKochOrlCz_I 1620
6 i wszytkie miejsca zwiedził, niepoznany, Dlatego, że arabskiem [arabski:adj:sg:inst:m:pos] strojem beł ubrany. Pomogło mu niemało i to, ArKochOrlCz_I 1620
7 książęcia z armatą potężną Angielskiego tak długo,by Arabskiego [arabski:adj:sg:gen:n:pos] Morza zdrowo dojechał lub łona Perskiego. XII. I ArKochOrlCz_I 1620
7 książęcia z armatą potężną Angielskiego tak długo,by Arabskiego [arabski:adj:sg:gen:n:pos] Morza zdrowo dojechał lub łona Perskiego. XII. I ArKochOrlCz_I 1620
8 zdadzą, wszytkie wyspy przebiegają I bliskich wysep perskich, arabskich [arabski:adj:pl:gen:f:pos] sięgają. Drudzy brzeg zostawują i lewy i prawy, ArKochOrlCz_I 1620
8 zdadzą, wszytkie wyspy przebiegają I blizkich wysep perskich, arabskich [arabski:adj:pl:gen:f:pos] sięgają. Drudzy brzeg zostawują i lewy i prawy, ArKochOrlCz_I 1620
9 powojem złączone i wszytkie pestusowe zioła rozkrzewione. Z drzew arabskich [arabski:adj:pl:gen:n:pos] przydajcie maju urwanego, dzięcieliny cykropskiej i lauru świeżego; HugLacPrag 1673
9 powojem złączone i wszytkie pestusowe zioła rozkrzewione. Z drzew arabskich [arabski:adj:pl:gen:n:pos] przydajcie maju urwanego, dzięcieliny cykropskiej i lauru świeżego; HugLacPrag 1673
10 , i bądź podobny łani i jelonkowi, po górach arabskich [arabski:adj:pl:loc:f:pos] . Canticum canticorum 8 Porwij się z oczu moich, HugLacPrag 1673
10 , i bądź podobny łani i jelonkowi, po górach arabskich [arabski:adj:pl:loc:f:pos] . Canticum canticorum 8 Porwij się z oczu moich, HugLacPrag 1673