Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 13 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , które nie omylnie kwitnące obalają Państwa: Słuchajmy Hieronima Dalmackich [dalmacki:adj:pl:gen:m:pos] Krajów Oraculum: Nostris peccatis Barbari fortes fiunt, nostris ChmielAteny_I 1755
1 , ktore nie omylnie kwitnące obalaią Państwa: Słuchaymy Hieronyma Dalmackich [dalmacki:adj:pl:gen:m:pos] Kraiow Oraculum: Nostris peccatis Barbari fortes fiunt, nostris ChmielAteny_I 1755
2 Panny uwiniony był, a ta jest w Raguzie mieście Dalmackim [dalmacki:adj:sg:loc:n:pos] . Jest jej część w Paryżu u Z. Dionizego ChmielAteny_III 1754
2 Panny uwiniony był, á ta iest w Raguzie mieście Dalmackim [dalmacki:adj:sg:loc:n:pos] . Iest iey część w Paryżu u S. Dionizego ChmielAteny_III 1754
3 Hebrajski, Grecki, Syryjski, Chaldejski, Łaciński, Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] (a ten jest Słowieński) doskonale umiejąc, liczne ChmielAteny_III 1754
3 Hebrayski, Grecki, Syriyski, Chaldeyski, Łaciński, Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] (á ten iest Słowieński) doskonale umieiąc, liczne ChmielAteny_III 1754
4 papia M. Eliasz Jan, albo też Iwan Królewicz Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] Pustelnik Jakub Jeremiasz Georgius, Jerzy 30. Novembris 5 ChmielAteny_IV 1756
4 papia M. Eliasz Jan, albo też Jwan Krolewicz Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] Pustelnik Jakub Jeremiasz Georgius, Jerzy 30. Novembris 5 ChmielAteny_IV 1756
5 Rządca Prowincyj, do Korony inkorporowanej, jako to Bannus Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] , Kroacki, Słowieński, którzy przed innemi Chorągiew nosili ChmielAteny_II 1746
5 Rządca Prowincyi, do Korony inkorporowáney, iako to Bannus Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] , Kroacki, Słowieński, ktorzy przed innemi Chorągiew nosili ChmielAteny_II 1746
6 POLSKI, CZESKI, IliRYCKI, aliàs propriè SŁOWIEŃSKI, DALMACKI [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] , WINDyCKI. Charaktery albo sposoby pisania dwojakie: ChmielAteny_II 1746
6 POLSKI, CZESKI, ILLYRICKI, aliàs propriè SŁOWIENSKI, DALMACKI [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] , WINDICKI. Charáktery albo sposoby pisania dwoiakie: ChmielAteny_II 1746
7 pisania dwojakie: jeden Ruski i Moskiewski, Drugi Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] , albo Hieronimów. Pomniejszych zaś Języków, nie tak ChmielAteny_II 1746
7 pisania dwoiakie: ieden Ruski y Moskiewski, Drugi Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] , albo Hieronimow. Pomnieyszych zaś Ięzykow, nie ták ChmielAteny_II 1746
8 praedominatur) Polski, Ruski, Moskiewski, Serbski, Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] , Kroacki, Raski, Moldawski, pomieszany ztych ChmielAteny_II 1746
8 praedominatur) Polski, Ruski, Moskiewski, Serbski, Dalmacki [dalmacki:adj:sg:nom:m:pos] , Kroacki, Raski, Moldawski, pomieszany ztych ChmielAteny_II 1746
9 błogosławiony Archanioł Z. Michał. Minąwszy tedy Lizynę miasto Dalmackie [dalmacki:adj:sg:acc:n:pos] / do Karwatów nas wiatr zapędził/ a potym stąd BreyWargPereg 1610
9 błogosłáwiony Archánioł S. Michał. Minąwszy tedy Lizynę miásto Dálmáckie [dalmacki:adj:sg:acc:n:pos] / do Kárwatow nas wiátr zápędźił/ á potym stąd BreyWargPereg 1610
10 / i przyszliśmy do Istriej/ kraina to jest Dalmacka [dalmacki:adj:sg:nom:f:pos] / gdzieśmy też widzieli miasto Polę/ a po BreyWargPereg 1610
10 / y przyszlismy do Istryey/ kráiná to iest Dálmácka [dalmacki:adj:sg:nom:f:pos] / gdźiesmy też widźieli miásto Polę/ á po BreyWargPereg 1610