. 1657. wy mógł na Polakach, że z Lenności Prusy Książęce wyjęli, i to tylko sobie warowali, aby po wygasłej Familii płeci męskiej wspomnionego Książęcia, Prusy znowu wróciły się do Hołdu Królów i Rzeplitej Polskiej, która na ów czas będzie powinna hołdowniczym prawem oddać je Margrabiom de Culmbach i Anszpach w Frankonii swoje Margrabstwa dzierżącym: w Roku 1701. Księstwo to tytułem Królestwa zaszczycać się poczęło w osobie pierwszego swego Króla Fryderyka, który się uroczyście oświadczył, iż ta jego Królewska dostojność nie miała żadnego uszczerbku Traktatowi Welawskiernu przynieść. Mimo jednak tego ostrzeżenia Korona Polska przytrudną w przyznaniu tego tytułu przez kilkadziesiąt lat pokazywała się: naostatek przecięż na Sejmie
. 1657. wy mogł na Polakach, że z Lenności Prusy Xiążęce wyięli, y to tylko sobie warowali, aby po wygasłey Familii płeci męskiey wspomnionego Xiążęcia, Prusy znowu wrociły się do Hołdu Krolow y Rzeplitey Polskiey, ktora na ow czas będzie powinna hołdowniczym prawem oddać ie Margrabiom de Culmbach y Anszpach w Frankonii swoie Margrabstwa dzierżącym: w Roku 1701. Xięstwo to tytułem Krolestwa zaszczycać się poczęło w osobie pierwszego swego Krola Fryderyka, ktory się uroczyście oświadczył, iż ta iego Krolewska dostoyność nie miała żadnego uszczerbku Traktatowi Welawskiernu przynieść. Mimo iednak tego ostrzeżenia Korona Polska przytrudną w przyznaniu tego tytułu przez kilkadziesiąt lat pokazywała się: naostatek przecięż na Seymie
Skrót tekstu: SzybAtlas
Strona: 109
Tytuł:
Atlas dziecinny
Autor:
Dominik Szybiński
Drukarnia:
Michał Groell
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
astronomia, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1772
Data wydania (nie wcześniej niż):
1772
Data wydania (nie później niż):
1772
czynisz. Wszytko zaprawdę co właśnie Synowi Koronnemu do istności jego należy. znacznie się w tobie zamyka. Panu swemu Miłościwemu, posłusznym zawsześ się być pokazał. gdy na Majestat jego poświęcony, aniś się słowem, ani radą targnął: gdy temu ufasz, szanujesz, słuchasz, który pierwszym, i wszytko na sobie dzierżącym ozdobnego Królestwa tego, węgłem jest. Kapłana znaczne prawdziwego sługę Bożego. Abowiem ten Królestwo stanowi: ten Pana koronuje: ten Księstwo: to jest niewolą oddala. Więc dalej. Znaczna Mądrość w tobie. gdy z pośrzodka siebie Koronni Synowi, na ono zacne, wspaniałe, Concillium, kędy Chrześcijaństwo wszystko o Ligę prosiło
czynisz. Wszytko záprawdę co własnie Synowi Koronnemu do istnośći iego należy. znácznie się w tobie zámyka. Pánu swemu Miłośćiwemu, posłusznym záwsześ się bydź pokazał. gdy ná Máiestat iego poświęcony, ániś się słowem, áni rádą tárgnął: gdy temu vfasz, szánuiesz, słuchasz, ktory pierwszym, y wszytko ná sobie dźierżącym ozdobnego Krolestwá tego, węgłem iest. Kápłaná znáczne prawdźiwego sługę Bożego. Abowiem ten Krolestwo stánowi: ten Páná koronuie: ten Kśięstwo: to iest niewolą oddala. Więc daley. Znaczna Mądrość w tobie. gdy z pośrzodka siebie Koronni Synowi, na ono zacne, wspaniałe, Concillium, kędy Chrześćiaństwo wszystko o Ligę prośiło
Skrót tekstu: KunWOb
Strona: 7
Tytuł:
Obraz szlachcica polskiego
Autor:
Wacław Kunicki
Drukarnia:
Drukarnia dziedziców Jakuba Sibeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1615
Data wydania (nie wcześniej niż):
1615
Data wydania (nie później niż):
1615
. Co jest obscure et inepte, ile przy łóżku
REPREZENTACJE EMBLEMATYCZNE i SYMBOLICZNE KrólESTW, najbardziej z Numismatów od przerzeczonych Autorów zbierane.
1. EUROPA siedzi na byku, albo też Panna bogato strojna, siedzi na dwóch Kornukopiach, alias na dwóch
niby rogach z których Bukiety kwiatów, abundancję znaczących, wynikają: w prawej Kościół dzierżąca, lewą O Emblematach i Symbolach
skazuje Berła, Korony, Oręże, Ruma ki, gdyż w Europie Religia Chrześcijańska, Korony etc. znajdują się.
2. HISZPANIA, maluje się pod O sobą Matrony w stroju żołnierskim z Tarczą: dwie kopie w prawej, dwa kłosy w Jewej ręce piastującej; odważny tego Narodu znaczącej
. Co iest obscure et inepte, ile przy łożku
REPREZENTACYE EMBLEMATYCZNE y SYMBOLICZNE KROLESTW, náybárdziey z Numismátow od przerzeczonych Autorow zbierane.
1. EUROPA siedzi na byku, albo też Pánna bogato stroyna, siedzi na dwoch Kornukopiach, alias na dwoch
niby rogach z ktorych Bukiety kwiatow, abundancyę znaczących, wynikáią: w prawey Kościoł dzierżąca, lewą O Emblematach y Symbolach
skazuie Berła, Korony, Oręże, Rumá ki, gdyż w Europie Religia Chrześciańska, Korony etc. znayduią się.
2. HISZPANIA, maluie się pod O sobą Matrony w stroiu żołnierskim z Tarczą: dwie kopie w prawey, dwa kłosy w Iewey ręce piastuiącey; odważny tego Narodu znaczącey
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 1161
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
w którym Województwie albo Powiecie będzie przypadała płaca, albo z Ceł W. X. Lit: obwinionym i osądzonym Chorągwiom et injuriatis, którzy non adherebant parti Sveticae, także ciż Deputaci wojskowi, mają przysięgą comprobare, jeśli w przeszłej służbie Rzeczyposp: w Kampanij każdej completus numerus był Chorągwi, albo Regimentu obwinionym per Administrationem Dzierżącym Dobra adherentów Szwedzkich et quaevis alia do odwodu beneficium sufficientis calculi juramenti conceditur. Na tymże Trybunale Skarbowym Wielmożni Michał Kocieł Wojewoda Trocki, Gregory Ogiński Starosta Żmudzki, Administratorowie Ceł W. X. Lit:, i Urodzeni Administratorowie i Eksaktórowie Czopowego i Szelężnego Województw i PowiatowW. X. L. i Hybern sowitych, którzy
w którym Woiewodztwie albo Powiećie będźie przypadała płaca, álbo z Cełł W. X. Lit: obwinionym y osądzonym Chorągwiom et injuriatis, którzy non adherebant parti Sveticae, także ćiż Deputaći woyskowi, maią przyśięgą comprobare, ieśli w przeszłey służbie Rzeczyposp: w Kampanij każdey completus numerus był Chorągwi, albo Regimentu obwinionym per Administrationem Dżierżącym Dobra adherentow Szwedzkich et quaevis alia do odwodu beneficium sufficientis calculi juramenti conceditur. Na tymże Trybunale Skarbowym Wielmożni Michał Koćieł Woiewoda Trocki, Hrehory Ogiński Starosta Zmudzki, Administratorowie Cełł W. X. Lit:, y Urodzeni Administratorowie y Exaktorowie Czopowego y Szelężnego Woiewodztw y PowiatowW. X. L. y Hybern sowitych, którzy
Skrót tekstu: KonstLubLit
Strona: 121
Tytuł:
Konsytucje W. X. Lit. na tymże Sejmie
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Drukarnia J.K. M. i Rzeczypospolitej Collegium Warszawskie Scholarum Piiarum
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Tematyka:
prawo
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1739
Data wydania (nie wcześniej niż):
1739
Data wydania (nie później niż):
1739
, I widzi, że niesłusznie uczynił onemu Krzywdę bohatyrowi tak zawołanemu.
LXV.
Potem bliżej przystąpił i wejźrzał mu w czoło I ujźrzawszy tak wiele pobitych nakoło I góry dosyć spore, z nich poukładane, I wody w rowie znacznie krwią zafarbowane, Zda mu się, że na moście widzi stojącego, Hetrurią na sobie wszystkę dzierżącego; Zaczem i dla swojej czci i że go żałował, Ludzie swoje natychmiast wściągał i hamował. PIEŚŃ XVIII.
LXVI.
I podniózszy bezbronny rękę, co u świata Znakiem było pokoju od dawnego lata, Mówi do niego: „Nie wiem, mamli się winować I mamli za występek i błąd swój żałować
, I widzi, że niesłusznie uczynił onemu Krzywdę bohatyrowi tak zawołanemu.
LXV.
Potem bliżej przystąpił i wejźrzał mu w czoło I ujźrzawszy tak wiele pobitych nakoło I góry dosyć spore, z nich poukładane, I wody w rowie znacznie krwią zafarbowane, Zda mu się, że na moście widzi stojącego, Hetruryą na sobie wszystkę dzierżącego; Zaczem i dla swojej czci i że go żałował, Ludzie swoje natychmiast wściągał i hamował. PIEŚŃ XVIII.
LXVI.
I podniózszy bezbronny rękę, co u świata Znakiem było pokoju od dawnego lata, Mówi do niego: „Nie wiem, mamli się winować I mamli za występek i błąd swój żałować
Skrót tekstu: ArKochOrlCz_II
Strona: 52
Tytuł:
Orland szalony, cz. 2
Autor:
Ludovico Ariosto
Tłumacz:
Piotr Kochanowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1620
Data wydania (nie wcześniej niż):
1620
Data wydania (nie później niż):
1620
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1905
. Jeśliże która w Polsce bitwa wygrana była/ któraby sercem/ rozumem/ szczęściem/ z staradawnymi bitwami równana być mogła/ tedy ta Obertyńska takowa jest. Widziałeś tam Trismegisty/ one Herkulesy Mikołaja/ Aleksandra/ Prokopa Sieniawskie/ jednej szczęśliwej matki/ i jednego mężnego ojca własne trzy syny/ wszystkie Wołoskie wojska dzierżące na sobie. etc. awo da Pan Bóg nam po temu czas/ i pokoj/ i możność/ kiedy o tej bitwie/ i o posługach Jana Tarnowskiego/ i też o rycerstwie jego pisać będziemy/ boć mi jeszcze żaden z Historyków/ którzy o sławnym onym Hetmanie/ i o mężnym rycerstwie jego pisali
. Ieśliże ktora w Polscze bitwá wygrána byłá/ ktoraby sercem/ rozumem/ sczęśćiem/ z stárádawnymi bitwámi rownána bydź mogłá/ tedy tá Obertynska tákowa iest. Widźiałeś tám Trismegisty/ one Herkulesy Mikołáiá/ Alexándrá/ Prokopá Sieniáwskie/ iedney sczęśliwey mátki/ y iednego mężnego oycá własne trzy syny/ wszystkie Wołoskie woyská dźierżące ná sobie. etc. áwo da Pan Bog nam po temu czás/ y pokoy/ y możność/ kiedy o tey bitwie/ y o posługách Ianá Tarnowskiego/ y też o rycerstwie iego pisáć będźiemy/ boć mi iescze żaden z Historykow/ ktorzy o sławnym onym Hetmánie/ y o mężnym rycerstwie iego pisáli
Skrót tekstu: CezWargFranc
Strona: 19
Tytuł:
O wojnie francuskiej ksiąg siedmioro
Autor:
Gajusz Juliusz Cezar
Tłumacz:
Andrzej Wargocki
Drukarnia:
Drukarnia wdowy Jakuba Sibeneychera
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1608
Data wydania (nie wcześniej niż):
1608
Data wydania (nie później niż):
1608
dwaj bracia, prosząc, bym Wyżny nie wykupował. 9. Pożegnali mię ciż ichmościowie panowie Ottenhauzowie, swego nie dopiąwszy - jak myśleli - ze mną animuszu ratione dóbr moich Wyżny, którą na ten święty Jan wykupić myślę z rąk tychże czterdziestoletnich zastawników. Ż któremi, jako i mniej lat czterdziestu dzierżącemi dobra zastawnikami, jedna co i z karpiami być powinna reguła dziedzicowi, by onych, gdy wszystkich wykupić nie może, z dóbr do drugich często przynajmniej przesadzał, z racji, którą-m doświadczył, że w dalekość okupno z ich ręku puściwszy, nie tylko dziedzica znać nie chcą, ale dobra zastawne w swe dziedzictwo być mieniąc
dwaj bracia, prosząc, bym Wyżny nie wykupował. 9. Pożegnali mię ciż ichmościowie panowie Ottenhauzowie, swego nie dopiąwszy - jak myśleli - ze mną animuszu ratione dóbr moich Wyżny, którą na ten święty Jan wykupić myślę z rąk tychże czterdziestoletnich zastawników. Ż któremi, jako i mniej lat cztyrdziestu dzierżącemi dobra zastawnikami, jedna co i z karpiami być powinna reguła dziedzicowi, by onych, gdy wszystkich wykupić nie może, z dóbr do drugich często przynajmniej przesadzał, z racji, którą-m doświadczył, że w dalekośc okupno z ich ręku puściwszy, nie tylko dziedzica znać nie chcą, ale dobra zastawne w swe dziedzictwo być mieniąc
Skrót tekstu: RadziwHDiar
Strona: 29
Tytuł:
Diariusze
Autor:
Hieronim Radziwiłł
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1747 a 1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1747
Data wydania (nie później niż):
1756
Tekst uwspółcześniony:
tak
. Lecz gołe/ z rany członków złupione/ wskazawszy/ Przypatrz się matko rzecze: Agawę pojźrzawszy/ Wyła/ szyją kręciła/ warkocze puściwszy Po powietrzu/ urwaną nawet pochwyciwszy Głowę w palce/ okrutnie posoką spyskłane/ Krzyczy: hojże siostrzyczki/ mamy za wygrane. Nie prędzej liście zimnem jesiennym zwarzone/ I słabo się dzierżące/ wiatrem różniesione Z drzwa by najwyższego bywa: jako chutnie Na sztuki rozebrany człowiek ten okrutnie. Tym karniejsze Tebanki świat nowych pilnują: Kadzidła spą/ i święte ołtarze hodują. Kadm wygnany radzi się Faeba Księga Trzecia. Kadm ofiarować się gotuje. Przeobrażenia Z smokiem jego potrzeba. Księga Trzecia. Przekonał go. Kadm smocze
. Lecz gołe/ z rány członkow złupione/ wskazawszy/ Przypatrz się mátko rzecze: Agáwę poyźrzawszy/ Wyłá/ szyią kręciłá/ wárkocze puściwszy Po powietrzu/ vrwáną nawet pochwyciwszy Głowę w pálce/ okrutnie posoką spyskłáne/ Krzyczy: hoyże śiostrzyczki/ mamy zá wygráne. Nie pręcey liście źimnem ieśiennym zwárzone/ Y słábo się dźierżące/ wiátrem roznieśione Z drzwa by naywyższego bywa: iáko chutnie Ná sztuki rozebrány człowiek ten okrutnie. Tym kárnieysze Tebánki świat nowych pilnuią: Kádźidła spą/ y święte ołtarze hoduią. Kadm wygnány radźi sie Phaebá Kśięgá Trzećia. Kadm ofiárowáć sie gotuie. Przeobráżenia Z smokiem iego potrzebá. Kśięgá Trzećia. Przekonał go. Kadm smocze
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 78
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
jałowym: Z Miletem nie umiałnic synem Dejonowym/ Faebem ojcem/ i męską siłą skokotliwym: I wierząc że go podsieść w państwie chciałwłaściwym Od grodów mu ojczystych nie chciał być nawstręcie. Aż sam zjeżdżasz Milete/ i w rączym okręcie Egejskie wody porzesz i w Asijskiej stronie Wysokie mury sadzisz po własnym imionie. Tami się dzierżącą krzywizn brzegu ojcowskiego/ Maeandra potrafiłeś córę powrotnego/ CJane Nimfę piekną: którą gdy poznałęś/ BYblidy z niąj Kauna bliźniątek dostałeś. Bybliś się w bracie gładkim zakochała srodze. W brata się nie jak siostra ani słusznie wdała. Ogniów co prawda nowych nie wyrozumiała/ Ani za grzech sobie ma/ że brata całuje
iáłowym: Z Miletem nie vmiałnic synem Deionowym/ Phaebem oycem/ y męską śiłą skokotliwym: Y wierząc że go podśieść w pánstwie chćiałwłaśćiwym Od grodow mu oyczystych nie chćiał być náwstręćie. Aż sam zieżdzasz Milete/ y w rączym okręćie AEgeyskie wody porzesz y w Asiyskiey stronie Wysokie mury sadźisz po własnym imionie. Támi się dźierżącą krzywizn brzegu oycowskiego/ Maeándrá potráfiłeś corę powrotnego/ CYáne Nymphę piekną: ktorą gdy poznałęś/ BYblidy z niąy Kauna bliźniątek dostałeś. Bybliś się w bráćie gładkim zakochałá srodze. W brátá się nie iak śiostrá áni słusznie wdáłá. Ogniow co prawdá nowych nie wyrozumiáłá/ Ani zá grzech sobie ma/ że brátá cáłuie
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 231
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
zazdrość? takie rzekszy słowa/ Krwie wonnym/ przykropiła/ Nektarem jak trzeba. Ta właśnie/ jak przeyźrzysta/ zachmurnego nieba/ Wodna banka wzdęła się: ani było zwłoki Gdziny/ maści tejże kwiat strzeliłz posoki. Jaki drugi co jądra w kostce przechowywa Brzoskwiń wydaje. wszakże nic z niego nie bywa. Bo słabo dzierżący się/ i zwiewny/ zrażają Prze zbytnią lekkość wiaj/ co wszytko zdarzają. Księga Dziesiąta. Przeobrażenia Księga Dziesiąta. Przeobrażenia Księga Dziesiąta. Przeobrażenia. Cyprijscy obywatele w Czabany. Propetowny w krzemienie. Pigmalion Król Pasijskie. Księga Dziesiąta. Przeobrażenia Słoniowy posąg w dziewkę. Cynaras. Księga Dziesiąta. Mirra. Jej zamysł nie
zazdrość? tákie rzekszy słowá/ Krwie wonnym/ przykropiłá/ Nektárem iák trzebá. Ta właśnie/ iák przeyźrzysta/ zachmurnego niebá/ Wodna bánká wzdęłá się: áni było zwłoki Gdźiny/ máści teyże kwiát strzeliłz posoki. Iáki drugi co iądra w kostce przechowywa Brzoskwiń wydáie. wszákże nic z niego nie bywa. Bo słábo dźierżący się/ y zwiewny/ zráżáią Prze zbytnią lekkość wiáy/ co wszytko zdarzaią. Kśięgá Dźiesiąta. Przeobráżenia Kśięgá Dźiesiąta. Przeobráżenia Kśięgá Dźiesiąta. Przeobráżenia. Cypriyscy obywatele w Czábány. Propetowny w krzemienie. Pigmálion Krol Pasiyskie. Kśięgá Dźiesiąta. Przeobráżęnia Słoniowy posąg w dziewkę. Cynárás. Kśięgá Dźiesiąta. Mirrha. Iey zamysł nie
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 267
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636