Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 3 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 . A tak z racyj nie słusznej, i zle interpretowanej [interpretować:ppas:sg:gen:f:imperf:aff:pos] sami Moskiewscy Rusnacy mają się za Chrześcijan, a Łacinników ChmielAteny_II 1746
1 . A ták z rácyi nie słuszney, y zle interpretowáney [interpretować:ppas:sg:gen:f:imperf:aff:pos] sami Moskiewscy Rusnácy máią się Chrześcian, á Łacinnikow ChmielAteny_II 1746
2 śmy tego, że to poczucie nasze nie tylko sinistre interpretowane [interpretować:ppas:sg:nom:n:imperf:aff:pos] nie będzie, gdyż dla ludzi jednych niedbalstwa albo prewarykacyjej AktaPozn_I_1 między 1601 a 1616
2 śmy tego, że to poczucie nasze nie tylko sinistre interpretowane [interpretować:ppas:sg:nom:n:imperf:aff:pos] nie będzie, gdyż dla ludzi jednych niedbalstwa albo prewarykacyjej AktaPozn_I_1 między 1601 a 1616
3 2do. ten tekst, jest bez wstydu fałszywie interpretowany [interpretować:ppas:sg:nom:m:imperf:aff:pos] od Kalendarznika, który tak w Biblii napisany po łacinie DuńKal 1741
3 2do. ten text, iest bez wstydu fałszywie interpretowany [interpretować:ppas:sg:nom:m:imperf:aff:pos] od Kálendarznika, ktory tak w Biblii nápisány po łáćinie DuńKal 1741