Taka osoba i co mu korzyści żyjdzie. Zaprawdę, złoto fraszka, bez przyczyny innej Bić się trzeba z Żydami i tym samym winny,
Że ma dziwki tak piękne. Takie z naśmiewiska Czynili przy wstydliwej Judycie igrzyska. Ona zaś siedzącego na tronie gdy widzi Holoferna, podniesie oko i zawstydzi, Twarz cudnie oblekając w owe karmazyny, Które płci tej natura dała dla przyczyny Skromnego wstydu, a ten bardziej je okrasi, Niż miłosna ta bladość, co się sama łasi. Ten tron zaś Pismo święte konopeum zowie, Ja mniemam, że baldachin ponad jego głowie Lub namiotek pomniejszy, bo był zawieszony, W którym siedział Holofern sam niezwyciężony. Ten to
Taka osoba i co mu korzyści zyjdzie. Zaprawdę, złoto fraszka, bez przyczyny innéj Bić się trzeba z Żydami i tym samym winny,
Że ma dziwki tak piękne. Takie z naśmiewiska Czynili przy wstydliwej Judycie igrzyska. Ona zaś siedzącego na tronie gdy widzi Holoferna, podniesie oko i zawstydzi, Twarz cudnie oblekając w owe karmazyny, Które płci tej natura dała dla przyczyny Skromnego wstydu, a ten bardziej je okrasi, Niż miłosna ta bladość, co się sama łasi. Ten tron zaś Pismo święte konopeum zowie, Ja mniemam, że baldachin ponad jego głowie Lub namiotek pomniejszy, bo był zawieszony, W którym siedział Holofern sam niezwyciężony. Ten to
Skrót tekstu: JabłJHistBar_II
Strona: 532
Tytuł:
Historie arcypiękne do wiedzenia potrzebne ...
Autor:
Jan Kajetan Jabłonowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1749
Data wydania (nie wcześniej niż):
1749
Data wydania (nie później niż):
1749
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Poeci polskiego baroku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jadwiga Sokołowska, Kazimiera Żukowska
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1965
w-Chrystusie JEZUŚIE nie masz ani Greczyna, ani Żyda, ani żadnej różności. Kiedy kto już Katolikiem zostanie, w-tę owczarnią, społeczność, wnidzie, nie trzeba mu mówić a ty Rusinie, non est Graecus; a ty psia jucho żydowska, neq̃ Iudaeus. Ba i w-duchownym życiu, trzeba tego zapamiętać. Nie karmazyn to, Neq̃ ulla differentia. i owszem ma być jedenże wszystkich charakter. Vnus enim character omnibus. Pieczątek prywatnych nie masz, jedenże wszystkich herb krztu i Zakonu Pańskiego omnibus unum sigilum baptismatis mówi tenże. NA NIEDZ: II. PO WIELKIEJ NOCY. HOMILIA NA NIEDZ: II. PO WIELKIEJ NOCY.
w-Chrystusie IEZUŚIE nie mász áni Greczyna, áni Żydá, áni żadney rożnośći. Kiedy kto iuż Kátolikiem zostánie, w-tę owczárnią, społeczność, wnidźie, nie trzebá mu mowić á ty Ruśinie, non est Graecus; á ty pśia iucho żydowska, neq̃ Iudaeus. Bá i w-duchownym żyćiu, trzebá tego zápámiętać. Nie kármazyn to, Neq̃ ulla differentia. i owszem ma bydź iedenże wszystkich charakter. Vnus enim character omnibus. Pieczątek prywatnych nie mász, iedenże wszystkich herb krztu i Zakonu Páńskiego omnibus unum sigilum baptismatis mowi tenże. NA NIEDZ: II. PO WIELKIEY NOCY. HOMILIA NA NIEDZ: II. PO WIELKIEY NOCY.
Skrót tekstu: MłodzKaz
Strona: 70
Tytuł:
Kazania i homilie
Autor:
Tomasz Młodzianowski
Drukarnia:
Collegium Poznańskiego Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Poznań
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1681
Data wydania (nie wcześniej niż):
1681
Data wydania (nie później niż):
1681
. Ale i owszem wysokomyślnych dworu tego Prałatów/ po żałosnym ich z Cerkiewnego nieba z strąceniu/ jako mogąc obiegali. Zaprawdę nie tej to w slońce obleczonej niewiasty, która pod nogami swemi Księżyca, a na głowie Koronę z gwiazd dwunastu miała. Ale onej wielkiej nierządnice robota/ siedzącej nad wodami, a w purpurę i karmazyn obleczonej, złotem, drogim kamieniem, i perłami ozdobionej, kubek złoty w ręce swej pełny brzydliwości, i nieczystoty, wszeteczeństwa swego mającej, pijanej krwią świętych, i krwią męczenników Jezusowych, której imię na czele Tajemnica Babilon wielkie. Więc abyś tym rychlej o świebodzie swej pomyślił/ posłuchaj jeszcze spół Duchownych twoich Pasterzów nierządzie
. Ale y owszem wysokomyślnych dworu tego Práłátow/ po żáłosnym ich z Cerkiewnego nieba z strąceniu/ iáko mogąc obiegáli. Záprawdę nie tey to w slońce oblecżoney niewiásty, ktora pod nogámi swemi Kśiężycá, á ná głowie Koronę z gwiazd dwunastu miałá. Ale oney wielkiey nierządnice robota/ śiedzącey nád wodámi, á w purpurę y kármázyn obleczoney, złotem, drogim kámieniem, y perłámi ozdobioney, kubek złoty w ręce swey pełny brzydliwośći, y niecżystoty, wszetecżenstwá swego máiącey, piiáney krwią świętych, y krwią męcżennikow Iezusowych, ktorey imię ná cżele Táiemnicá Bábylon wielkie. Więc ábyś tym rychley o swiebodźie swey pomyślił/ posłuchay ieszcże społ Duchownych twoich Pásterzow nierządźie
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 78v
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
, Darmo robić nie powinien; Dlaczegóż nie ma rachować, Twoje kreski w domu chować? A wiesz, chłopku, dojźrzy sobie: Oni zrobią dobrze tobie. Na rozkazaniu należy, Będziesz miał, jak przynależy. Kupcy.
Nuż i kupcy, gdzie bławaty, Różne towary, szkarłaty, A drudzy zaś sukna wszelkie, Karmazyny w cenie wielkie, W ciemnych sklepach przedawają, Za przedniejsze udawają. Toż czynią Szoci, jak wiecie, U kramarzów się dowiecie; Pod płachtami udatniejszy Wszelki towar, wydatniejszy; A jako wynidziesz z kramu, Podlejszy się widzi w domu. Odpowiedź.
Tak się godzi, ich to zwyczaj, Wszędzie znajdziesz ten obyczaj
, Darmo robić nie powinien; Dlaczegóż nie ma rachować, Twoje kreski w domu chować? A wiesz, chłopku, dojźrzy sobie: Oni zrobią dobrze tobie. Na rozkazaniu należy, Będziesz miał, jak przynależy. Kupcy.
Nuż i kupcy, gdzie bławaty, Różne towary, szkarłaty, A drudzy zaś sukna wszelkie, Karmazyny w cenie wielkie, W ciemnych sklepach przedawają, Za przedniejsze udawają. Toż czynią Szoci, jak wiecie, U kramarzów się dowiecie; Pod płachtami udatniejszy Wszelki towar, wydatniejszy; A jako wynidziesz z kramu, Podlejszy się widzi w domu. Odpowiedź.
Tak się godzi, ich to zwyczaj, Wszędzie znajdziesz ten obyczaj
Skrót tekstu: JarzGośc
Strona: 22
Tytuł:
Gościniec abo krótkie opisanie Warszawy
Autor:
Adam Jarzębski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne, opisy podróży
Tematyka:
architektura, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1643
Data wydania (nie wcześniej niż):
1643
Data wydania (nie później niż):
1643
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Ignacy Chrzanowski, Władysław Korotyński
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Towarzystwo Opieki nad Zabytkami Przeszłości
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1909
/ mówiąc. 2. Mów do Synów Izraelskich/ aby mi zebrali podarek: od każdego człowieka/ którego dobrowolnym uczyni serce jego/ odbierać będzie podarek mój. 3. A ten jest podarek/ który będziecie brać od nich/ złoto/ i śrebro/ i miedź. 4. I Hiacint/ i szarłat/ i karmazyn dwa kroć farbowany/ i biały jedwab/ i sierść kożyą: 5. I skory baranie czerwono farbowane/ i skory borsukowe/ i drzewo Sytym. 6. Oliwę do świecenia/ wonne rzeczy na Olejek pomazowania/ i na wonne kadzenie/ 7. Kamienne Onychiny/ i kamienie ku osadzeniu naramiennika/ i napierśnika. 8
/ mowiąc. 2. Mow do Synow Izráelskich/ áby mi zebráli podárek: od káżdego cźłowieká/ ktorego dobrowolnym uczyni serce jego/ odbieráć będźie podárek moj. 3. A ten jest podárek/ ktory będźiećie bráć od nich/ złoto/ y śrebro/ y miedź. 4. Y Hyácint/ y szárłat/ y kármázyn dwá kroć fárbowány/ y biały jedwab/ y śierść kożią: 5. Y skory báránie czerwono fárbowáne/ y skory borsukowe/ y drzewo Sytym. 6. Oliwę do świecenia/ wonne rzeczy ná Olejek pomázowániá/ y ná wonne kádzenie/ 7. Kámienne Onychiny/ y kámienie ku osádzeniu nárámienniká/ y nápierśniká. 8
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 81
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
na gorze. Rozd. XXV. EKsODUS. Rozd. XXVI. ROZDZIAŁ XXVI. Budowanie Przybytku Pańskiego, opona yzasłona w nim: 36. Także i druga zasłona przede drzwiami Przybytku. 1
. Przybytek też uczynisz z dziesiąciu Opon/ które będą z białego jedwabiu kręconego/ z hiacyntu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego: i Cherubiny robotą haftarską uczynisz. 2. Długość opony jednej/ ośm a dwadzieścia łokci/ a szerokość opony jednej/ cztery łokcie: pod jedną miarą będą wszystkie Opony: 3. Pięć opon będą spinane jedna z drugą: także druga pięć Opon będą spinane jedna z drugą: 4. I naczynisz
ná gorze. Rozd. XXV. EXODUS. Rozd. XXVI. ROZDZIAŁ XXVI. Budowánie Przybytku Páńskiego, oponá yzasłoná w nim: 36. Także y druga zasłoná przede drzwiámi Przybytku. 1
. Przybytek też uczynisz z dźieśiąćiu Opon/ ktore będą z białego jedwábiu kręconego/ z hyácyntu/ y z szárłátu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego: y Cherubiny robotą háftárską uczynisz. 2. Długość opony jedney/ ośm á dwádźieśćiá łokći/ á szerokość opony jedney/ cztery łokćie: pod jedną miárą będą wszystkie Opony: 3. Pięć opon będą spináne jedná z drugą: tákże druga pięć Opon będą spináne jedná z drugą: 4. Y náczynisz
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 82
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
końca do drugiego. 29. One też deski powleczesz złotem/ a poczynisz do nich kolca złote/ przez które mają być przewleczone drągi: powleczesz też i drągi złotem: 30. Wystawisz tedy przybytek na ten kształt/ któryć ukazano na gorze. 31. Uczynisz też zasłonę z Hiacyntu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego/ i z białego jedwabiu kręconego: robotą haftarską uczynisz ją z Cherubiny: 32. I zawiesisz ją na czterech słupach z drzewa sytym powleczonych złotem/ (których też haki złote) na czterech podstawkach śrebrnych. 33. A zawiesisz zasłonę na haczykach/ i wniesiesz za zasłonę/ skrzynię świadectwa/ a dzielić
końcá do drugiego. 29. One też deski powleczesz złotem/ á poczynisz do nich kolcá złote/ przez ktore máją być przewleczone drągi: powleczesz też y drągi złotem: 30. Wystáwisz tedy przybytek ná ten ksztáłt/ ktoryć ukazáno ná gorze. 31. Uczynisz też zásłonę z Hyácyntu/ y z szárłátu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y z biáłego jedwabiu kręconego: robotą háftárską uczynisz ją z Cherubiny: 32. Y záwieśisz ją ná czterech słupách z drzewá syttym powlecżonych złotem/ (ktorych też háki złote) ná cżterech podstáwkách śrebrnych. 33. A záwieśisz zasłonę ná haczykách/ y wnieśiesz zá zasłonę/ skrzynię świádectwá/ á dźielić
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 83
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
od świątnice Naświętszej. 34. Położysz też Ubłagalnią na skrzyni świadectwa/ w świątnicy naświętszej. 35. A postawisz stół przed zasłoną/ a świecznik przeciw stołowi/ przy stronie Przybytku na południe/ a stół postawisz przy stronie Północej. 36. Uczynisz też zasłonę do drzwi Przybytku z hiacyntu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwa kroć farbowanego/ i z jedwabiu białego kręconego/ robotą haftarską. 37. A uczynisz do tej zasłony pięć słupów z drzewa sytym/ które powleczesz złotem: haki ich będą złote/ a ulejesz do nich pięć podstawków miedzianych. Rozd. XXVI. II. Mojżeszowe. Rozd. XXVII. ROZDZIAŁ XXVII. O cedrowym
od świątnice Náświętszey. 34. Położysz też Ubłágálnią ná skrzyni świádectwá/ w świątnicy naświętszey. 35. A postáwisz stoł przed zasłoną/ á świecznik przećiw stołowi/ przy stronie Przybytku ná południe/ á stoł postáwisz przy stronie Pułnocney. 36. Uczynisz też zasłonę do drzwi Przybytku z hyácyntu/ y z szárłátu/ y z kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y z jedwábiu biáłego kręconego/ robotą háftárską. 37. A uczynisz do tey zásłony pięć słupow z drzewá syttym/ ktore powleczesz złotem: háki ich będą złote/ á ulejesz do nich pięć podstáwkow miedźiánych. Rozd. XXVI. II. Mojzeszowe. Rozd. XXVII. ROZDZIAŁ XXVII. O cedrowym
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 83
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
słońca/ pięćdziesiąt łokieć: 14. Piętnaście też łokieć opon na jednę stronę: słupów ich trzy i podstawków ich trzy: 15. Na drugiej zaś stronie Opon piętnaście łokieć: słupów ich trzy i podstawków ich trzy. 16. A Do bramy sieni zasłona na dwudziestu łokieć z hiacintu/ i z szarłatu/ i z karmazynu dwakroć farbowanego/ i z jedwabiu białego kręconego/ robotą haftarską: słupów jej cztery/ i podstawków jej cztery. 17. Wszystkie słupy sieni w około otoczone będą śrebrem: główki ich śrebrne/ a podstawki ich miedziane: 18. Długość sieni na stu łokieć/ a szerokość na pięćdziesiąt: wszędzie jednostajna: a wysokość na
słońcá/ pięćdźieśiąt łokiet: 14. Piętnaśćie też łokiet opon ná jednę stronę: słupow ich trzy y podstáwkow ich trzy: 15. Ná drugiey záś stronie Opon piętnaśćie łokiet: słupow jich trzy y podstáwkow jich trzy. 16. A Do bramy śieni zasłoná ná dwudźiestu łokiet z hyácintu/ y z szárłátu/ y z kármázynu dwákroć fárbowánego/ y z jedwabiu białego kręconego/ robotą háftárską: słupow jey cztery/ y podstáwkow jey cżtery. 17. Wszystkie słupy śieni w około otoczone będą śrebrem: głowki ich śrebrne/ á podstáwki ich miedźiáne: 18. Długość śieni ná stu łokiet/ á szerokość ná pięćdźieśiąt: wszędźie jednostájna: á wysokość ná
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 84
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
kapłański odprawował. 4. A teć są szaty które urobią/ Napierśnik/ i naramiennik/ i płaszcz/ i suknia haftowana/ czapka i pas. I urobią te szaty święte Aaronowi bratu twemu/ i Synom jego/ aby mi kapłański urząd sprawowali. 5. I nabiorą złota/ i Hiacyntu/ i szarłatu/ i karmazynu dwa kroć farbowanego/ i jedwabiu białego. 6. I Uczynią Naramiennik ze złota/ i z hiacyntu/ i z szarłatu/ z karmazynu dwa kroć farbowanego/ i z jedwabiu białego kręconego/ robotą haftarską. 7. Dwa zwierzchne kraje zszyte mieć będzie na dwu końcach swych/ a tak społu spięte będą. 8.
kápłáński odpráwowáł. 4. A teć są száty ktore urobią/ Nápierśnik/ y nárámiennik/ y płaszcz/ y suknia háftowána/ czapká y pás. Y urobią te száty święte Aáronowi brátu twemu/ y Synom jego/ áby mi kápłáński urząd spráwowáli. 5. Y nábiorą złotá/ y Hyácyntu/ y szárłatu/ y kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y jedwabiu biáłego. 6. Y Uczynią Nárámiennik ze złotá/ y z hyácyntu/ y z szárłatu/ z kármázynu dwá kroć fárbowánego/ y z jedwabiu biáłego kręconego/ robotą háftárską. 7. Dwá zwierzchne kráje zszyte mieć będźie ná dwu końcách swych/ á ták społu spięte będą. 8.
Skrót tekstu: BG_Wj
Strona: 84
Tytuł:
Biblia Gdańska, Księga Wyjścia
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632