Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 29 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 koj wstąpił. Poddanym (z hańbą swą) czci odpornym [odporny:adj:sg:inst:m:pos] postąpił. Jeszcze przecię twe Nimfo despektu takiego Przymierze nie MorszZWierszeWir_I 1675
1 koj wstąpił. Poddanym (z hańbą swą) czci odpornym [odporny:adj:sg:inst:m:pos] postąpił. Jeszcze przecię twe Nimfo despektu takiego Przymierze nie MorszZWierszeWir_I 1675
2 kiedy świecisz, każda-ć rzecz hołduje I każda, lubo odporna [odporny:adj:sg:nom:f:pos] , jako ty Błyśniesz na niebie, zapada w zaloty MorszAUtwKuk 1654
2 kiedy świecisz, każda-ć rzecz hołduje I każda, lubo odporna [odporny:adj:sg:nom:f:pos] , jako ty Błyśniesz na niebie, zapada w zaloty MorszAUtwKuk 1654
3 Ani cię niech ta nadzieja nie wspiera, Że na odpornych [odporny:adj:pl:acc:manim1:pos] nierada naciera, Bo cię zwycięży, a ty, MorszAUtwKuk 1654
3 Ani cię niech ta nadzieja nie wspiera, Że na odpornych [odporny:adj:pl:acc:manim1:pos] nierada naciera, Bo cię zwycięży, a ty, MorszAUtwKuk 1654
4 23. Lecz widzę inszy zakon w członkach moich/ odporny [odporny:adj:sg:nom:m:pos] zakonowi umysłu mego/ i który mię zniewala pod Zakon BG_Rz 1632
4 23. Lecż widzę inszy zakon w cżłonkách mojich/ odporny [odporny:adj:sg:nom:m:pos] zakonowi umysłu mego/ y ktory mię zniewala pod Zakon BG_Rz 1632
5 Agesilaus często zwykł to mawiać: przełożonemu przystoi przeciwko odpornym [odporny:adj:pl:dat:m:pos] używać surowości/ a pokornym pokazować łaskę. To też BudnyBPow 1614
5 Agesilaus cżęsto zwykł to mawiáć: przełożonemu przystoi przećiwko odpornym [odporny:adj:pl:dat:m:pos] vżywáć surowośći/ á pokornym pokázowáć łáskę. To też BudnyBPow 1614
6 : I pokazuje jako się oni Bogu niewdzięcznymi/ i odpornymi [odporny:adj:pl:inst:m:pos] stawiali. Skąd też na puszczy pomrzeć musieli. Potym BG_Pwt 1632
6 : Y pokázuje jáko śię oni Bogu niewdźięcżnymi/ y odpornymi [odporny:adj:pl:inst:m:pos] stawiáli. Zkąd też puszczy pomrzeć muśieli. Potym BG_Pwt 1632
7 . Aleście nie chcieli iść/ leczeście byli odpornymi [odporny:adj:pl:inst:n:pos] słowu Pana Boga waszego. 27. I szemraliście BG_Pwt 1632
7 . Aleśćie nie chćieli iść/ lecześćie byli odpornymi [odporny:adj:pl:inst:n:pos] słowu Páná Bogá wászego. 27. Y szemráliśćie BG_Pwt 1632
8 m wam odpowiedział/ nie słuchaliście/ aleście odporni [odporny:adj:pl:nom:manim1:pos] byli słowu Pańskiemu/ i hardzieście postąpili sobie/ BG_Pwt 1632
8 m wam odpowiedźiał/ nie słucháliśćie/ áleśćie odporni [odporny:adj:pl:nom:manim1:pos] byli słowu Páńskiemu/ y hárdźieśćie postąpili sobie/ BG_Pwt 1632
9 i godności przypisowali. 7. Pokazuje że oni zawżdy odpornymi [odporny:adj:pl:inst:m:pos] byli. 18. 25. który chciał je wytracić BG_Pwt 1632
9 y godnośći przypisowáli. 7. Pokázuje że oni zawżdy odpornymi [odporny:adj:pl:inst:m:pos] byli. 18. 25. ktory chciał je wytráćić BG_Pwt 1632
10 ziemie Egipskiej/ a jeście przyszli na to miejsce/ odpornymi [odporny:adj:pl:inst:m:pos] ście byli Panu. 8. Także i przy gorze BG_Pwt 1632
10 źiemie Egipskiey/ á jeśćie przyszli to miejsce/ odpornymi [odporny:adj:pl:inst:m:pos] śćie byli Pánu. 8. Tákże y przy gorze BG_Pwt 1632