pracy: w lrlandyj dosyć Katolików skrytych znajduje się. P. Jak się dzieli Anglia, Szkocja, i Irlandia? O. Anglia według dawnego podziału zawiera w sobie siedm Królestw, których tytuły do tych czas tymże Prowincjom służą, lubo podział Kraju nie tak na Królestwa, jako raczej na Hrabstwa, czyli Księstwa, po Angielsku Schire, pospolicie opisywany bywa. Rachuje się ich pięćdziesiąt dwa, które tak według dawnego dyspartymentu Królestw wyliczam: b. Królestwo Anglii Wschodniej albo Ost-Angeln: zawiera trzy Ksiestwa tegoż imienia Esseks, i Middelseks znaczone literą h. a. 32. Królestwo Kent, jest oraz Księstwem tegoż imienia. Miedzy a. 32 i
pracy: w lrlandyi dosyć Katolikow skrytych znayduie sie. P. Jak się dzieli Anglia, Szkocya, y Irlandya? O. Anglia według dawnego podziału zawiera w sobie siedm Krolestw, ktorych tytuły do tych czas tymże Prowincyom służą, lubo podział Kraiu nie tak na Krolestwa, iako raczey na Hrabstwa, czyli Xięstwa, po Angielsku Schire, pospolicie opisywany bywa. Rachuie się ich pięćdziesiąt dwa, ktore tak według dawnego dyspartymentu Krolestw wyliczam: b. Krolestwo Anglii Wschodniey albo Ost-Angeln: zawiera trzy Xiestwa tegoż imienia Essex, y Middelsex znaczone literą h. a. 32. Krolestwo Kent, iest oraz Xięstwem tegoż imienia. Miedzy a. 32 y
Skrót tekstu: SzybAtlas
Strona: 80
Tytuł:
Atlas dziecinny
Autor:
Dominik Szybiński
Drukarnia:
Michał Groell
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
podręczniki
Tematyka:
astronomia, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1772
Data wydania (nie wcześniej niż):
1772
Data wydania (nie później niż):
1772
Boóg; (jest słowacki kraj) po Hiszpańsku Dios; po Włosku Idio; po Francusku Dieu; po Niemiecku Gott; po Węgiersku Atya; po Moskiewsku Tios; po Czesku Bouh; po Polsku Buóg; ale teraz Polacy diphtongum uo, efferunt za o, i mówią Bóg; po Belgicku, albo Niderlandzku Goot; po Angielsku Goód; po Szkotsku Goed; po Libernicku Nieh; po Hetrusku Esar; po Saraceńsku Agdy; po Magicku Orsi; po Asyryisku Adad; po Koptyisku Geos; po Peruańsku Zimi; po Indyjsku Tura; po Syneńsku Tali; po Tatarsku Anot; po Hesperydyjsku Agad; po Kalefroneńsku Solu; po Kongońsku Aneb;
Boog; (iest słowacki kray) po Hiszpańsku Dios; po Włosku Idio; po Francusku Dieu; po Niemiecku Gott; po Węgiersku Atya; po Moskiewsku Tios; po Czesku Bouh; po Polsku Buog; ale teraz Polacy diphtongum uo, efferunt za o, y mòwią Bog; po Belgicku, albo Niderlandzku Goot; po Angielsku Good; po Szkotsku Goed; po Libernicku Nieh; po Hetrusku Esar; po Saraceńsku Agdi; po Magicku Orsi; po Asyryisku Adad; po Koptyisku Geos; po Peruańsku Zimi; po Indiysku Tura; po Syneńsku Tali; po Tatarsku Anot; po Hesperydiysku Agad; po Kalefroneńsku Solu; po Kongońsku Aneb;
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 2
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
się skąd uczyć wzgardy świata. On zaraz okna zamknawszy, myślił o BOGU. Spytany od Stróża więzienia: czemuby w ciemności siedział? azaż (rzekł MORUS) gdy z Kramu kto wybierze wszystkie towary, kramu nie zamkną? Księgi zwał to warem, więzienie kramem, bo w nim Nieba nabył. Pisał dwie Książki po Angielsku, jednę Pociecha w utrapieniu, po Łacinie drugą, o Męce Pańskiej; ale gdy pisał o owych słowach : I pojmali JEZUSA, on też pojmany, więcej już nie pisał. Wyprowadzony przed Sąd, pytany: Co mówi na Prawo nowe odbierające Władzę Papieżowi? Odpowiedział: Ze nie był na stanowieniu jego, siedząc w
się zkąd uczyć wzgárdy świata. On zaraz okna zamknawszy, myślił o BOGU. Spytany od Stroża więzieniá: czemuby w ciemności siedział? azaż (rzekł MORUS) gdy z Kramu kto wybierze wszystkie towary, kramu nie zamkną? Księgi zwał to warem, więzienie kramem, bo w nim Nieba nábył. Pisał dwie Ksiąszki po Angielsku, iednę Pociecha w utrapieniu, po Łacinie drugą, o Męce Pańskiey; ale gdy pisáł o owych słowach : I poymali IEZUSA, on też poymany, więcey iuż nie pisał. Wyprowadzony przed Sąd, pytany: Co mowi na Prawo nowe odbieraiące Władzę Papieżowi? Odpowiedział: Ze nie był na stanowieniu iego, siedząc w
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 97
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
, Mężem Katarzyny Parry, ostatniej Henryka Zony, a to zracyj Zon, o prym certujących, z ambony udał, iż zdrajca jest Majestatu, więc ścięty Tomasz toporem R. 1548.
Pisali w tedy na Obronę Wiary Z Petrinus Teolog Dominikan, Śmiteus Doktor Teologii w Oksomieńskiej Akademii, Stefan Biskup Wintonieński. Ten kazania po Angielsku o usprawiedliwieniu człeka samą, wiarą wydane, nie O Schizmie Angielskiej
kazał czytać Katolikom: O Najświętszym Sakramencie naukę Luterską i Kalwińską ganił, dany zato do więzienia R 1548. Tegoż Roku około Z. Jana Chrzciciela Lud Kornubieński, i Dewonieński, za zle dany Chrzest Dzieciom od Ministrów, za Mszą Z zniesioną porwał
, Mężem Katarzyny Parry, ostatniey Henryka Zony, á to zracyi Zon, o prym certuiących, z ambony udał, iż zdrayca iest Maiestátu, więc ścięty Tomasz toporem R. 1548.
Pisali w tedy na Obronę Wiary S Petrinus Teolog Dominikan, Smiteus Doktor Teologii w Oxomieńskiey Akademii, Stefan Biskup Wintonieński. Ten kazaniá po Angielsku o usprawiedliwieniu człeka samą, wiárą wydane, nie O Schizmie Angielskiey
kazał czytác Katolikom: O Nayswiętszym Sakramencie naukę Luterską y Kalwińską ganił, dany záto do więzięnia R 1548. Tegoż Roku około S. Iana Chrzciciela Lud Kornubieński, y Dewonieński, za zle dány Chrzest Dzieciom od Ministrow, za Mszą S zniesioną porwał
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 103
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
Ameryką: Szóste Fretum Devis w Ameryce Septemtrionalnej: Siódme Fretum Nasovium albo Wajgaz, między Sarmacją i Nową Zembło. Freta wszystkich z temi princypalnemi naliczyłem w dawnych Geografiach 25. w świeższych Autorach narachowałem ich 55. Freta te albo Ciasne Morza po Hiszpańsku zowią się Estrecho, po Włosku Stretto, po Francusku Destroit, po Angielsku i Holendersku Straet. Gdzie jeszcze ciaśniej Morze płynie, i jest Traiectus freti, albo przeprawa, zowie się po Grecku BOSFORUS, to jest tak wąskie, że go może Bos przepłynąć. Takich Bosforów, albo Morz bardzo wąskich jest dwie znacznych: Bosphorus Thracius koło Stambułu: drugi Bosphorus Cimmerius, koło Taurykańskiego Hersonesu, alias
Ameryką: Szoste Fretum Devis w Ameryce Septemtrionalney: Siodme Fretum Nasovium albo Waygaz, między Sarmacyą y Nową Zemblo. Freta wszystkich z temi princypalnemi náliczyłem w dawnych Geografiach 25. w świeższych Autorach nárachowałem ich 55. Freta te albo Ciasne Morza po Hiszpańsku zowią się Estrecho, po Włosku Stretto, po Francusku Destroit, po Angielsku y Hollendersku Stràét. Gdźie ieszcze ciaśniey Morze płynie, y iest Traiectus freti, albo przepráwa, zowie się po Grecku BOSPHORUS, to iest ták wąskie, że go może Bos przepłynąć. Takich Bosphorow, albo Morz bardzo wąskich iest dwie znacznych: Bosphorus Thracius koło Stambułu: drugi Bosphorus Cimmerius, koło Taurykańskiego Hersonesu, alias
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 7
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
tak dawnym znajduje się, sądziliby Krytycy, że to jest robota dowcipu Europejskiego.
Atoli któżkolwiek jest onego Autorem,[...] głos, który to piękne dzieło w tym mieście i po całym państwie czyni; chciwość z jaką je czytają; pochwały, które mu stanowią; przywiodły mię do tego, abym się pokusił przełożyć one po Angielsku, pewien tego, MILORDZIE będąc, że to przyjemnym nader będzie dla Ciebie upominkiem. Do czego z tym większym udałem się pochopem, że szczęściem dla mnie nie będziesz mógł sądzić, ile tłumaczenie moje uchyla się w gładkości nie tylko od Oryginału, ale nawet i od przekładania Chińskiego.
Rzecz jedna, w której mi się
tak dawnym znayduie się, sądziliby Krytycy, że to iest robota dowcipu Europeyskiego.
Atoli ktożkolwiek iest onego Authorem,[...] głos, ktory to piękne dzieło w tym mieście y po całym państwie czyni; chciwość z iaką ie czytaią; pochwały, ktore mu stanowią; przywiodły mię do tego, abym się pokusił przełożyć one po Angielsku, pewien tego, MILORDZIE będąc, że to przyiemnym nader będzie dla Ciebie upominkiem. Do czego z tym większym udałem się pochopem, że szczęściem dla mnie nie będziesz mogł sądzić, ile tłumaczenie moie uchyla się w gładkości nie tylko od Oryginału, ale nawet y od przekładania Chińskiego.
Rzecz iedna, w ktorey mi się
Skrót tekstu: ChesMinFilozof
Strona: 8
Tytuł:
Filozof indyjski
Autor:
Philip Dormer Stanhope Chesterfield
Tłumacz:
Józef Epifani Minasowicz
Drukarnia:
Drukarnia Mitzlerowska
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1767
Data wydania (nie wcześniej niż):
1767
Data wydania (nie później niż):
1767
górą/ którą Korneliusz Tacitus zowie Grampio: ta poczynając się od morza Niemieckiego/ idzie aż do jeziora Lamondo; tę jednak w sobie mając różność/ iż część południową daleko czyni żyzniejszą i ucieszniejszą/ a niż północą: także też i ludzie z tej tu strony/ są obyczajniejszy/ i ludzkość więtszą pokazują/ a mówią po Angielsku: lecz z tamtej strony/ są poniekąd grubi i nieludzcy/ a mówią językiem Hibernickim/ skąd też poszli/ i zowią ich dzikimi. Oboja ta część potym dzieli się na różne krainy. Z pomienionej góry wychodzi wiele jezior/ i trzy rzeki portowe; Kluda/ która wpada w Ocean Hibernicki: Tao/ która
gorą/ ktorą Cornelius Tacitus zowie Grámpio: tá poczynáiąc się od morzá Niemieckiego/ idźie áż do ieźiorá Lámondo; tę iednák w sobie máiąc rozność/ iż część południową dáleko czyni żyznieyszą y vćiesznieyszą/ á niż pułnocną: tákże też y ludźie z tey tu strony/ są obyczáynieyszy/ y ludzkość więtszą pokázuią/ á mowią po Angielsku: lecz z támtey strony/ są poniekąd grubi y nieludzcy/ á mowią ięzykiem Hibernickim/ skąd też poszli/ y zowią ich dźikimi. Oboiá tá część potym dźieli się ná rozne kráiny. Z pomienioney gory wychodźi wiele ieźior/ y trzy rzeki portowe; Kludá/ ktora wpada w Ocean Hibernicki: Táo/ ktora
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 78
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609