Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 8 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 się tedy po Hebrajsku Jehova; po Syryisku Ella; po [po:prep:dat] Chaldejsku [chaldejski:adjb:sg:dat:m:pos] Ejla; po Arabsku Allo; po Egipsku Goni; ChmielAteny_III 1754
1 się tedy po Hebraysku Iehova; po Syryisku Ella; po [po:prep:dat] Chaldeysku [chaldejski:adjb:sg:dat:m:pos] Eyla; po Arabsku Allo; po Egipsku Goni; ChmielAteny_III 1754
2 publicznej statuą uwenorowany z językiem złotym, ich uczył po [po:prep:dat] Chaldejsku [chaldejski:adjb:sg:dat:n:pos] mówić, i umieć Astronomią, którą scjencję najlepiej umieli ChmielAteny_III 1754
2 publiczney statuą uwenorowany z ięzykiem złotym, ich uczył po [po:prep:dat] Chaldeysku [chaldejski:adjb:sg:dat:n:pos] mowić, y umieć Astronomią, ktorą scyencyę naylepiey umieli ChmielAteny_III 1754
3 , to jest skryte miejsce, po Arabsku Mezra, po [po:prep:dat] Chaldejsku [chaldejski:adjb:sg:dat:n:pos] Mezrai, po Syryjsku Misry. Dzieli się to Królestwo ChmielAteny_II 1746
3 , to iest skryte mieysce, po Arábsku Mezra, po [po:prep:dat] Chaldeysku [chaldejski:adjb:sg:dat:n:pos] Mezrai, po Syriysku Misry. Dzieli się to Krolestwo ChmielAteny_II 1746
4 Konwentów ś. Basilego/ i Antoniego. Mówią Nestoriani po [po:prep:dat] Chaldejsku [chaldejski:adjb:sg:dat:m:pos] / po Arabsku/ po Turecku/ po Curdestańsku/ BotŁęczRel_IV 1609
4 Conuentow ś. Básilego/ y Antoniego. Mowią Nestoriani po [po:prep:dat] Cháldeysku [chaldejski:adjb:sg:dat:m:pos] / po Arábsku/ po Turecku/ po Curdestáńsku/ BotŁęczRel_IV 1609
5 kraju onego w którym mieszkają: ale obrządki Boskie tylko po [po:prep:dat] Chaldejsku [chaldejski:adjb:sg:dat:m:pos] odprawują. Herezje ich błędy te: jakby natura BotŁęczRel_IV 1609
5 kráiu onego w ktorym mieszkáią: ále obrządki Boskie tylko po [po:prep:dat] Cháldeysku [chaldejski:adjb:sg:dat:m:pos] odpráwuią. Haeresiae ich błędy te: iákby náturá BotŁęczRel_IV 1609
6 z Zakonu ś. Antoniego. Ci Jakubitowie odprawują nabożeństwo po [po:prep:dat] Chaldejsku [chaldejski:adjb:sg:dat:n:pos] / a mówią po Arabsku/ po Turecku/ i BotŁęczRel_IV 1609
6 z Zakonu ś. Antoniego. Ci Iákubitowie odpráwuią nabożeństwo po [po:prep:dat] Cháldeysku [chaldejski:adjb:sg:dat:n:pos] / á mowią po Arábsku/ po Turecku/ y BotŁęczRel_IV 1609
7 po Katolicku/ powtarzając częstokroć Alleluja. Ewangelią czytają naprzód po [po:prep:dat] Chaldejsku [chaldejski:adjb:sg:dat:n:pos] / a potym po Arabsku. kiedy Pop ich mówi BotŁęczRel_IV 1609
7 po Kátholicku/ powtarzáiąc częstokroć Alleluia. Ewángelią czytáią naprzod po [po:prep:dat] Cháldeysku [chaldejski:adjb:sg:dat:n:pos] / á potym po Arábsku. kiedy Pop ich mowi BotŁęczRel_IV 1609
8 nie wiele/ bom Żydowskiego narodu/ rychlejbym rozumiał po [po:prep:dat] Chaldejsku [chaldejski:adjb:sg:dat:m:pos] . Wszakże przecię/ jako po Polsku umiem/ MirJon 1609
8 nie wiele/ bom Zydowskiego narodu/ rychleybym rozumiał po [po:prep:dat] Cháldeysku [chaldejski:adjb:sg:dat:m:pos] . Wszákże przećię/ iáko po Polsku vmiem/ MirJon 1609