Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Eugeniusz dobrze mi znajomy, może być w tym miejscu położonym [położyć:ppas:sg:loc:n:perf:aff:pos] za przykład prawdziwie dobroczynnego człowieka. Ma rocznej intraty dwadzieścia Monitor 1772
1 Eugeniusz dobrze mi znaiomy, może być w tym mieyscu położonym [położyć:ppas:sg:loc:n:perf:aff:pos] za przykład prawdziwie dobroczynnego człowieka. Ma roczney intraty dwadzieścia Monitor 1772
2 na sławę dobrze i cnotliwie nieboszczyk zacny przed oczyma naszymi położony [położyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] : co mu każdy by największy jego nieprzyjaciel przyznać musi SpiżAkt 1638
2 sławę dobrze y cnotliwie nieboszcżyk zacny przed oczymá nászymi położony [położyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] : co mu káżdy by naywiekszy iego nieprzyiaćiel przyznáć musi SpiżAkt 1638
3 zmarłego żywot który przed oczyma naszymi w łożu nieśmiertelnym jest położony [położyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] jaki byłnikomu nie tajno/ ten umarł na świecie/ SpiżAkt 1638
3 zmárłego żywot ktory przed ocżymá nászymi w łożu nieśmiertelnym iest położony [położyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] iaki byłnikomu nie tayno/ ten vmarł świećie/ SpiżAkt 1638
4 . Pag. 12. lin. 18. jest położone [położyć:ppas:sg:nom:n:perf:aff:pos] to słowo dusili/ które u naszych Ślężaków jest pospolite GdacKon 1681
4 . Pag. 12. lin. 18. jest położone [położyć:ppas:sg:nom:n:perf:aff:pos] to słowo duśili/ ktore u nászych Slężakow jest pospolite GdacKon 1681
5 swego i jego się władzy poddać wzdrygają; zostaliśmy położeni [położyć:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] scissis in diversa partibus bez wszelkiego rządu, pod arbitrio ZawiszaPam między 1715 a 1717
5 swego i jego się władzy poddać wzdrygają; zostaliśmy położeni [położyć:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] scissis in diversa partibus bez wszelkiego rządu, pod arbitrio ZawiszaPam między 1715 a 1717
6 pospieszy. W tej ci i świat, i ludzie położeni [położyć:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] mierze, Stąd śmierć i żywot wiecznie oboje swych bierze PotFrasz1Kuk_II 1677
6 pospieszy. W tej ci i świat, i ludzie położeni [położyć:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] mierze, Stąd śmierć i żywot wiecznie oboje swych bierze PotFrasz1Kuk_II 1677
7 Filaleta, a przy nim dwu inszych mało wyżej nazwiskiem położonych [położyć:ppas:pl:gen:n:perf:aff:pos] , za pomocą Bożą, Orthodoxè i Catholicè napisał, SmotApol 1628
7 Philáletá, á przy nim dwu inszych máło wyżey názwiskiem położonych [położyć:ppas:pl:gen:n:perf:aff:pos] , pomocą Bożą, Orthodoxè y Catholicè nápisał, SmotApol 1628
8 narodził/ i żłób w którym pieluszkami powity/ był położony [położyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] . Kropiłem się wodą Jordańską w której się Krzcił SmotApol 1628
8 národźił/ y żłob w ktorym pieluszkámi powity/ był położony [położyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] . Kropiłem sie wodą Jordáńską w ktorey sie Krzćił SmotApol 1628
9 być powiada. Folio 164. i 165. Racje położone [położyć:ppas:pl:nom:f:perf:aff:pos] znoszą/ aby komu poześciu ztego świata grzechów odpuszczenia SmotApol 1628
9 bydź powiáda. Folio 164. y 165. Rácye położone [położyć:ppas:pl:nom:f:perf:aff:pos] znoszą/ áby komu poześciu zte^o^ świátá grzechow odpuszczenia SmotApol 1628
10 Ducha ś. i od Syna/ u tego Kleryka położonych [położyć:ppas:pl:gen:m:perf:aff:pos] . Z którymi jednak wszytkimi tak się obchodzę/ jak SmotApol 1628
10 Duchá ś. y od Syná/ v tego Kleriká położonych [położyć:ppas:pl:gen:m:perf:aff:pos] . Z ktorymi iednák wszytkimi ták sie obchodzę/ iák SmotApol 1628