Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 194 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 lamentem wielce smętnych/ do społecznego pożałowania/ nie jest poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] ? Ile obaczyć i zrozumieć mogę/ ledwieby się SpiżAkt 1638
1 lamentem wielce smętnych/ do społecżnego pożáłowánia/ nie iest poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] ? Ile obacżyć y zrozumieć mogę/ ledwieby sie SpiżAkt 1638
2 nie miały) Matka będąc furyją Męża i płaczem dziatek poruszona [poruszyć:ppas:sg:nom:f:perf:aff:pos] haniebnie się rozgniewała/ i one dwoje dziatek doma zabiła GdacKon 1681
2 nie miáły) Mátká będąc furyją Mężá y płáczem dźiatek poruszona [poruszyć:ppas:sg:nom:f:perf:aff:pos] hániebnie śię rozgniewáłá/ y one dwoje dźiatek domá zábiłá GdacKon 1681
3 . Jak że Bóg/ słusznym na nas gniewem/ poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] / Hardość karać nie ma/ od nas tak wzgardzony ŁączZwier 1678
3 . Iák że Bog/ słusznym nas gniewem/ poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] / Hárdość karáć nie ma/ od nas ták wzgárdzony ŁączZwier 1678
4 : Chociaż umiały pływać, wszytkie toną w wodzie. Poruszeni [poruszyć:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] tak wielką owi ludzie szkodą, Co rychlej z ziemie PotFrasz1Kuk_II 1677
4 : Chociaż umiały pływać, wszytkie toną w wodzie. Poruszeni [poruszyć:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] tak wielką owi ludzie szkodą, Co rychlej z ziemie PotFrasz1Kuk_II 1677
5 et luctu. tedy tak poważną i znamienitą przyczyną poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] i pobudzony bywszy do Ojca jakom rzekł naszego/ SmotApol 1628
5 et luctu. tedy ták poważną y známienitą przyczyną poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] y pobudzony bywszy do Oycá iákom rzekł nászego/ SmotApol 1628
6 jest martwemu chodzić/ jeśli nie z osobliwej łaski Bożej poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] będzie. Voluntariè peccantibus nobis, mówi B. Apostoł SmotApol 1628
6 iest martwemu chodźić/ ieśli nie z osobliwey łáski Bożey poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] będźie. Voluntariè peccantibus nobis, mowi B. Apostoł SmotApol 1628
7 wiatry, kiedy drzewa wywracają, Tak huczy nagłym wichrem poruszone [poruszyć:ppas:sg:nom:n:perf:aff:pos] Morze szalone. Tak niebo trzaska, gdy straszne powodzi MorszZWierszeWir_I 1675
7 wiatry, kiedy drzewa wywracają, Tak huczy nagłym wichrem poruszone [poruszyć:ppas:sg:nom:n:perf:aff:pos] Morze szalone. Tak niebo trzaska, gdy straszne powodzi MorszZWierszeWir_I 1675
8 , Choć potym nieco przeciwne ujęło, Najmniej to jednak nieporuszonego [poruszyć:ppas:sg:gen:m:perf:neg:pos] , Najmniej się serca twojego nie tknęło. Wiem, MorszZWierszeWir_I 1675
8 , Choć potym nieco przeciwne ujęło, Najmniej to jednak nieporuszonego [poruszyć:ppas:sg:gen:m:perf:neg:pos] , Najmniej się serca twojego nie tknęło. Wiem, MorszZWierszeWir_I 1675
9 możesz żony/ W ten czas człowiek może być skokiem poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] . W ten czas lekarstw znoszących humory szkodliwe/ W OlszSzkoła 1640
9 możesz żony/ W ten czás człowiek może bydź skokiem poruszony [poruszyć:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] . W ten czás lekárstw znoszących humory szkodliwe/ W OlszSzkoła 1640
10 szczęście. Artykuł II. ZA gruntowny fundament trwałego i nieporuszonego [poruszyć:ppas:sg:gen:m:perf:neg:pos] tego Pokoju J. K. M. z miłości TrakWarsz 1717
10 szczęśćie. Artykuł II. ZA gruntowny fundament trwałego y nieporuszonego [poruszyć:ppas:sg:gen:m:perf:neg:pos] tego Pokoiu J. K. M. z miłośći TrakWarsz 1717