Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 233 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 mam czynić z siostrzenicą moją, której edukacja jest mi powierzona [powierzyć:ppas:sg:nom:f:perf:aff:pos] . Lubo urodziwa, nie umie użyć piękności swojej; Monitor 1772
1 mam czynić z siestrzenicą moią, ktorey edukacya iest mi powierzona [powierzyć:ppas:sg:nom:f:perf:aff:pos] . Lubo urodziwa, nie umie użyć piękności swoiey; Monitor 1772
2 Salomon prosił do sprawowania ludu, sobie od Pana Boga powierzonego [powierzyć:ppas:sg:gen:m:perf:aff:pos] . W której pobożności im się WKM. SkryptWojCz_II 1606
2 Salomon prosił do sprawowania ludu, sobie od Pana Boga powierzonego [powierzyć:ppas:sg:gen:m:perf:aff:pos] . W której pobożności im się WKM. SkryptWojCz_II 1606
3 prerogatywach państw naszych constitutos, gdzie władze ich, gdzie powierzonych [powierzyć:ppas:pl:gen:m:perf:aff:pos] sobie urzędów ministeriorum usus, gdzie ojczyzny obrona, owszem ZawiszaPam między 1715 a 1717
3 prerogatywach państw naszych constitutos, gdzie władze ich, gdzie powierzonych [powierzyć:ppas:pl:gen:m:perf:aff:pos] sobie urzędów ministeriorum usus, gdzie ojczyzny obrona, owszem ZawiszaPam między 1715 a 1717
4 , rozumie, z garści nie wypuszczaj świece, Dotrzymuj powierzonej [powierzyć:ppas:sg:gen:f:perf:aff:pos] do grobu fortece. Nie wchodź w żadne traktaty, PotFrasz1Kuk_II 1677
4 , rozumie, z garści nie wypuszczaj świece, Dotrzymuj powierzonej [powierzyć:ppas:sg:gen:f:perf:aff:pos] do grobu fortece. Nie wchodź w żadne traktaty, PotFrasz1Kuk_II 1677
5 Kamieniem nazwany jest/ i Cerkwie fundamenta wierze swej ma powierzone [powierzyć:ppas:pl:acc:mnanim:perf:aff:pos] . Z Epifanius/ Pan/ mówi/ postanowił Piotra SmotApol 1628
5 Kámieniem názwány iest/ y Cerkwie fundámentá wierze swey ma powierzone [powierzyć:ppas:pl:acc:mnanim:perf:aff:pos] . S Epiphánius/ Pan/ mowi/ postánowił Piotrá SmotApol 1628
6 prawi/ co jakoby od Boga do sprawowania z nami powierzone [powierzyć:ppas:pl:acc:n:perf:aff:pos] sobie otrzymał. W taką się na początku tej swej SmotApol 1628
6 práwi/ co iákoby od Bogá do spráwowánia z námi powierzone [powierzyć:ppas:pl:acc:n:perf:aff:pos] sobie otrzymał. W táką sie pocżątku tey swey SmotApol 1628
7 my paszą z tych Kąkolsiewców Owce Pana Chrystusowe pasterstwu naszemu powierzone [powierzyć:ppas:pl:acc:f:perf:aff:pos] pasiemy/ którą paśli Przodków ich Przodkowie naszy: Ci SmotApol 1628
7 my paszą z tych Kąkolśiewcow Owce Páná Christusowe pásterstwu nászemu powierzone [powierzyć:ppas:pl:acc:f:perf:aff:pos] páśiemy/ ktorą páśli Przodkow ich Przodkowie nászy: Ci SmotApol 1628
8 nie widzieli/ lub z umysłu przebaczali/ czym się powierzone [powierzyć:ppas:pl:nom:f:perf:aff:pos] nam dusze ludzkie karmili. Czas zaiste obaczyć. Bóg SmotApol 1628
8 nie widźieli/ lub z vmysłu przebacżáli/ cżym sie powierzone [powierzyć:ppas:pl:nom:f:perf:aff:pos] nam dusze ludzkie karmili. Czás záiste obaczyć. Bog SmotApol 1628
9 się najdziemy? zaż to nam żart/ jednę powierzoną [powierzyć:ppas:sg:acc:f:perf:aff:pos] nam duszę zatracić/ za którą jednorodzony Syn Boży haniebną SmotApol 1628
9 sie naydźiemy? zaż to nam żárt/ iednę powierzoną [powierzyć:ppas:sg:acc:f:perf:aff:pos] nam duszę zátrácić/ ktorą iednorodzony Syn Boży hániebną SmotApol 1628
10 ostatnią spraw zbawiennych niewiadomość zwłaszcza od tego/ który ma powierzony [powierzyć:ppas:sg:acc:mnanim:perf:aff:pos] sobie w niej klucz wiadomości/ promowanemu Heretyctwu łacna przy SmotApol 1628
10 ostátnią spraw zbáwiennych niewiádomość zwłaszcżá od tego/ ktory ma powierzony [powierzyć:ppas:sg:acc:mnanim:perf:aff:pos] sobie w niey klucz wiádomośći/ promowánemu Hęretyctwu łácna przy SmotApol 1628