. Pal te wszytkie zioła: Jeśli jednemu wytrwa, wszystkim nie wydoła. Przywiedźcie mi do domu męża, możne czary, Przywiedźcie, bowiem żal mój nie ma żadnej miary! Mam facelit od niego. Jeszczem panną była, Tańcował ze mną, głowa mu się zapociła; Otarszy rzucił na mię, został tak nie prany; Uczynię mu, że z niego pocieką pijany. Przywiedźcie mi do domu męża, możne czary, Przywiedźcie, bowiem żal mój nie ma żadnej miary! Warz kaszę na podołku. Dobra się rzecz zstała, Bez ognia na podołku kasza nam wezwrzała. Biegać mu... Czy się mylę? Psi około płota Szczekają
. Pal te wszytkie zioła: Jeśli jednemu wytrwa, wszystkim nie wydoła. Przywiedźcie mi do domu męża, możne czary, Przywiedźcie, bowiem żal mój nie ma żadnej miary! Mam facelit od niego. Jeszczem panną była, Tańcował ze mną, głowa mu się zapociła; Otarszy rzucił na mię, został tak nie prany; Uczynię mu, że z niego pocieką pijany. Przywiedźcie mi do domu męża, możne czary, Przywiedźcie, bowiem żal mój nie ma żadnej miary! Warz kaszę na podołku. Dobra się rzecz zstała, Bez ognia na podołku kasza nam wezwrzała. Biegać mu... Czy się mylę? Psi około płota Szczekają
Skrót tekstu: SzymSiel
Strona: 130
Tytuł:
Sielanki
Autor:
Szymon Szymonowic
Miejsce wydania:
Zamość
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Sielanki i pozostałe wiersze polskie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Janusz Pelc
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wrocław
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1964
, marszczone u szyjej i u reku, momterki u nich wyszywane ściegamy, i koronki.
3 koszule, marszczone około szyje i rekawi, już stare, koronki przy nich.
18 koszul, gładkie około szyje, rękawy marszczone, koroneczki małe przy nych.
12 koszul jeszcze nie zażywanych, 6 wyprane a 6 jeszcze nie prane, nie marszczone any u szjej, any u reku, koronki przy nich.
12 koszul nie marszczonych u szyję i u reku, koronki przy nich.
6 koszul nie marszczonych u szyjej i u reku, koronki przy nich.
8 par muderkuw z cienki kartony i z olederskiego płótna, około szyje i u reku marszczonę
, marsczone u szyiey y u reku, momterky u nich wysziwane sciegamy, y koronky.
3 koszule, marsczone około sziie y rekawi, iusz stare, koronki przy nich.
18 koszul, głatkie około sziie, rękawy marsczone, koroneczky małe przi nych.
12 koszul iescze nie zażywanych, 6 wyprane a 6 iescze nie prane, nie marsczone any u sziey, any u reku, koronky przi nich.
12 koszul nie marsczonych u sziię y u reku, koronky przy nich.
6 koszul nie marsczonych u sziiey y u reku, koronky przy nich.
8 par muderkuw s cienky kartony y z olederskiego płutna, około sziie y u reku marsczonę
Skrót tekstu: SzumInw
Strona: 64
Tytuł:
Gdański inwentarz mienia domowego Magdaleny Szumanowej
Autor:
Magdalena Szumanowa
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty urzędowo-kancelaryjne
Gatunek:
inwentarze
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1706
Data wydania (nie wcześniej niż):
1706
Data wydania (nie później niż):
1706
morski idzie. Trup utopionego Ceiksa poznawa. Księga Jedenasta. Ceiks i Halcione w ptaki zimorodki. Esak Priama króla Tojańskiego syn. Przeobrażenia Eperia Nimfe goniąc o śmierć przyprawuje. Księga Dwunasta. Esak w nurka. P. OWIDIVSZA NASTONA METAMOFOSEON. TO JEST, PRZEOBRAŻENIA Księga Dwunasta.
Niewiadom Priam ojciec/ aby w mech przyprany Miał Esak żyć/ płakał go/ i grób mianowany Hektor z bracią obchodem daremnym odprawił. Na tak smutną posługę Parys się nic nie stawił; CO w prędce żonecudzą uniźszy/ przeklęty Bój wniosłw ojczyznę/ a w trop tysiączne okręty Po nim: owa rzecz Grecka wszytka pospolita. Zgoniłaćby go była w lot pomsta sowita/
morski idźie. Trup vtopionego Ceixá poznawa. Kśięgá Iedenasta. Ceix y Hálcione w ptaki źimorodki. AEsak Priáma krola Toianskiego syn. Przeobráżenia Eperya Nymphe goniąc o śmierc przyprawuie. Kśięgá Dwánasta. AEsak w nurká. P. OWIDIVSZA NASTONA METAMOPHOSEON. TO IEST, PRZEOBRAŻENIA Kśięgá Dwánasta.
Niewiádom Pryám oyćiec/ áby w mech przyprány Miał AEsák żyć/ płákał go/ y grob miánowány Hektor z bráćią obchodẽ dáremnym odprawił. Ná tak smutną posługę Párys się nic nie stáwił; CO w prętce żonecudzą vniźszy/ przeklęty Boy wniosłw oyczyznę/ á w trop tyśiączne okręty Po nim: owa rzecż Grecka wszytká pospolita. Zgoniłáćby go byłá w lot pomstá sowita/
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 293
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
i niepogodom w cielech naszych gotujemy/ i duszy złe mieszkanie/ w wielkich i ustawicznych wilgotnościach czynimy: gdyż bez szklenice żadnej sprawy/ ani rozmowy/ ani posiedzenia z przyjacielem odprawić nie umiemy. Ale skoro kto do nas przyjedzie/ o którymkolwiek czasie/ w którejkolwiek sprawie/ wnet zaraz/ piwa przynieś/ wołamy/ nie praną sami/ ani wiedząc żeby ten/ który do nas przyjechał/ pragnąć miał/ ale tylko z obyczaju: zaczym mgły w głowie z żołądka wstępując/ jako po wielkiej rosie/ abo po dżdżu z ziemie w niebo/ duszę i rozumu zaburzają/ i człowieka wilgotnościami i niepogodą objążają/ przeszkadzając tym nie jedno rozumowi człowieczemu/
y niepogodom w ćielech nászych gotuiemy/ y duszy złe mieszkánie/ w wielkich y vstáwicznych wilgotnośćiách czynimy: gdyż bez szklenice żadney spráwy/ áni rozmowy/ áni pośiedzenia z przyiaćielem odpráwić nie vmiemy. Ale skoro kto do nas przyiedźie/ o ktorymkolwiek czáśie/ w ktoreykolwiek spráwie/ wnet záraz/ piwá przynieś/ wołamy/ nie praną sámi/ áni wiedząc żeby ten/ ktory do nas przyiechał/ prágnąć miał/ ále tylko z obyczáiu: záczym mgły w głowie z żołądká wstępuiąc/ iáko po wielkiey rośie/ ábo po dżdżu z źiemie w niebo/ duszę y rozumu záburzaią/ y człowieka wilgotnośćiámi y niepogodą obiążaią/ przeszkadzáiąc tym nie iedno rozumowi człowieczemu/
Skrót tekstu: StarPopr
Strona: 64
Tytuł:
Poprawa niektórych obyczajów polskich potocznych
Autor:
Szymon Starowolski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1625
Data wydania (nie wcześniej niż):
1625
Data wydania (nie później niż):
1625