Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 10 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 które on przejrzał/ te też przenaznaczył/ aby byli przypodobani [przypodobać:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] obrazowi Syna jego; żeby on był pierworódnym miedzy wielą BG_Rz 1632
1 ktore on przejrzał/ te też przenáznácżył/ áby byli przypodobáni [przypodobać:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] obrázowi Syná jego; żeby on był pierworodnym miedzy wielą BG_Rz 1632
2 policzeni, w chwale i szczęściu z nimi porównani, przypodobani [przypodobać:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] . Między którymi sam Chrzciciel przodkuje, jako najwyższy wszytkim BolesEcho 1670
2 policzeni, w chwale i szczęściu z nimi porównani, przypodobani [przypodobać:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] . Między którymi sam Chrzciciel przodkuje, jako najwyższy wszytkim BolesEcho 1670
3 Gulielma/ na ono miejsce Pieśni 7. Wzrost twój przypodobany [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] jest palmie. Przez palmę (mowi) że się BirkOboz 1623
3 Gulielma/ ono mieysce Pieśni 7. Wzrost twoy przypodobány [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] iest pálmie. Przez pálmę (mowi) że się BirkOboz 1623
4 / i z duszą złączone/ uwielbionemu ciału Pana Krystusowemu przypodobane [przypodobać:ppas:sg:nom:n:perf:aff:pos] będzie. Więtszy. 58 Ten Artykuł/ w którym RybMKat 1619
4 / y z duszą złączone/ vwielbionemu ćiału Páná Krystusowemu przypodobáne [przypodobać:ppas:sg:nom:n:perf:aff:pos] będzie. Więtszy. 58 Ten Artykuł/ w ktorym RybMKat 1619
5 , pozycją miejsca, et arte accedente do Kalwaryj Jerozolimskiej przypodobana [przypodobać:ppas:sg:nom:f:perf:aff:pos] , OO. Bernardynom ad custodiam oddana, też Odpusty ChmielAteny_II 1746
5 , pozycyą mieysca, et arte accedente do Kalwáryi Ierozolimskiey przypodobaná [przypodobać:ppas:sg:nom:f:perf:aff:pos] , OO. Bernardynom ad custodiam oddaná, też Odpusty ChmielAteny_II 1746
6 miłemu/ dał/ żeby był jemu przez przyjęcie blizn przypodobany [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] . Co jest prawdziwej przyjaźni i miłości świadectwo napewniejsze. ZwierPrzykład 1612
6 miłemu/ dał/ żeby był iemu przez przyięćie blizn przypodobány [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] . Co iest prawdźiwey przyiáźni y miłośći świádectwo napewnieysze. ZwierPrzykład 1612
7 który słucha tych słów moich a nie czyni ich/ przypodobany [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] będzie mężowi głupiemu/ który zbudował dom swój na piasku BG_Mt 1632
7 ktory słucha tych słow mojich á nie cżyni ich/ przypodobány [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] będźie mężowi głupiemu/ ktory zbudował dom swoj piasku BG_Mt 1632
8 ma korzeń pień/ i gałęzie/ słusznie drewu bywa przypodobany [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] / a osobliwie zwierzchowny/ którego Filozofowie drzewem wywróconym zowią SpInZąbMłot 1614
8 ma korzeń pień/ y gáłęźie/ słusznie drewu bywa przypodobány [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] / á osobliwie zwierzchowny/ ktorego Filozofowie drzewem wywroconỹ zowią SpInZąbMłot 1614
9 ale uczynków. Non aetate sed integritate w zrost jej przypodobany [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] jest palmie/ która się i pod ciężarami bogactwa nie WojszOr 1644
9 ále vczynkow. Non aetate sed integritate w zrost iey przypodobany [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] iest palmie/ ktora się y pod ćiężarámi bogáctwa nie WojszOr 1644
10 B. który poszedł z Żydów/ i do niewiasty przypodobany [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] ; która utrapienie cierpiała od smoka przed porodzeniem/ przy BG_Ap 1632
10 B. ktory poszedł z Zydow/ y do niewiásty przypodobány [przypodobać:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] ; ktora utrapienie ćierpiáłá od smoká przed porodzeniem/ przy BG_Ap 1632