i ustawicznem hulaniu. Wróciłem się nazad do domu i stanąłem 20 Octobris w Usnarzu, gdzie żonę zostawiwszy, jeździłem do hetmana Pocieja, któregom w Bulkowie znalazł pod Brześciem. Stamtąd byłem w interesach swoich na Podgórzu, w Rudołowicach, Dubiecku, Nozdrzcu, Tyczynie u przyjaciół dobrych, od których odjechałem uładowany winami i różnemi specjałami. Stanąłem w Rohotnej 28 Novembris, gdziem znalazł żonę i gościa księcia imć Mikołaja.
Ten ustawicznem naleganiem nacierając na nas o oddanie córki; tandem na św. Barbarę przyjechawszy w gościnę na imieniny, tegoż dnia nas przymusił, żeśmy mu kolacją dali i ad consummandas jego expectationes przyzwolili
i ustawicznem hulaniu. Wróciłem się nazad do domu i stanąłem 20 Octobris w Usnarzu, gdzie żonę zostawiwszy, jeździłem do hetmana Pocieja, któregom w Bulkowie znalazł pod Brześciem. Ztamtąd byłem w interesach swoich na Podgórzu, w Rudołowicach, Dubiecku, Nozdrzcu, Tyczynie u przyjaciół dobrych, od których odjechałem uładowany winami i różnemi specyałami. Stanąłem w Rohotnéj 28 Novembris, gdziem znalazł żonę i gościa księcia imć Mikołaja.
Ten ustawiczném naleganiem nacierając na nas o oddanie córki; tandem na św. Barbarę przyjechawszy w gościnę na imieniny, tegoż dnia nas przymusił, żeśmy mu kolacyą dali i ad consummandas jego expectationes przyzwolili
Skrót tekstu: ZawiszaPam
Strona: 150
Tytuł:
Pamiętniki
Autor:
Krzysztof Zawisza
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1715 a 1717
Data wydania (nie wcześniej niż):
1715
Data wydania (nie później niż):
1717
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Julian Bartoszewicz
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Jan Zawisza
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1862
które przy Insule Z. Krzysztofora były doszła/ gdyż większa część Armaty i Okrętów Holanderskich przy Bachamie Insule była. Przyszedszy tedy mając wiatr dobry posobie Don Fryderyko uderzył na Holanderskie Okręty/ których na tym miejscu 86. było/ z któremi tak się mężnie bił/ że ich 23. (które wszytkie różną wojenną municyją uładowane były/ jako to potym samisz przyznali) w grunt postrzelał/ i potopił; niektóre się o ląd rozbiły: a 47. ich na kotwicach wziął. Ta bitwa trwała przez godzin trzy/ w której potrzebie stracił Don Fryderyko pięć Okrętów/ z tych które był Holandrom odebrał/ które w grunt postrzelono/ stracił też i
ktore przy Insule S. Krzysztophorá byly doszłá/ gdyż większa część Armaty y Okrętow Holánderskich przy Báchámie Insule byłá. Przyszedszy tedy máiąc wiátr dobry posobie Don Fryderyko vderzył ná Holánderskie Okręty/ ktorych ná tym mieyscu 86. było/ z ktoremi ták się mężnie bił/ że ich 23. (ktore wszytkie rożną woienną municyią vłádowáne były/ iáko to potym sámisz przyználi) w grunt postrzeláł/ y potopił; niektore się o ląd rozbiły: á 47. ich ná kotwicách wźiął. Tá bitwá trwáłá przez godźin trzy/ w ktorey potrzebie stráćił Don Fryderyko pięć Okrętow/ z tych ktore był Holándrom odebrał/ ktore w grunt postrzelono/ stráćił też y
Skrót tekstu: RelHiszp
Strona: A3v
Tytuł:
Relacja prawdziwa o wielkim zwycięstwie króla hiszpańskiego nad Holandrami na morzu
Autor:
Anonim
Tłumacz:
Anonim
Drukarnia:
Jan Rossowski
Miejsce wydania:
Warszawa
Region:
Mazowsze
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1630
Data wydania (nie wcześniej niż):
1630
Data wydania (nie później niż):
1630