Synem Bożym możnie/ według Ducha poswięcenia przez zmartwychwstanie; to jest o JEzusie CHrystusie/ PAnie naszym. 5. Przez którego wzięlismy łaskę i urząd Apostołski/ ku posłuszeństwu wiary miedzy wszystkimi narody/ dla Imienia jego. 6. Miedzy którymi jesteście i wy powołani od JEzusa CHrystusa: 7. Wszystkim którzyście w Rzymie/ umiłowanym Bożym powołanym świętym: Łaska niech będzie wam i pokoj/ od Boga Ojca naszego/ i od PAna JEzusa CHrystusa. 8. NAprzód tedy dziękuję Bogu mojemu przez JEzusa CHrystusa za was wszystkich/ iż wiara wasza słynie po wszystkim świecie. 9. Świadkiem mi bowiem jest on Bóg któremu służę w Duchu moim w Ewangeliej
Synem Bożym możnie/ według Duchá poswięcenia przez zmartwychwstánie; to jest o JEzusie CHrystusie/ PAnie nászym. 5. Przez ktorego wźięlismy łáskę y urząd Apostolski/ ku posłuszeństwu wiáry miedzy wszystkimi narody/ dla Imienia jego. 6. Miedzy ktorymi jestesćie y wy powołáni od JEzusá CHrystusá: 7. Wszystkim ktorzysćie w Rzymie/ umiłowánym Bożym powołánym świętym: Łáska niech będźie wam y pokoj/ od Bogá Ojcá nászego/ y od PAná JEzusá CHrystusá. 8. NAprzod tedy dźiękuję Bogu mojemu przez JEzusá CHrystusá zá was wszystkich/ iż wiára wászá słynie po wszystkim swiećie. 9. Swiádkiem mi bowiem jest on Bog ktoremu służę w Duchu moim w Ewángeliey
Skrót tekstu: BG_Rz
Strona: 160
Tytuł:
Biblia Gdańska, List do Rzymian
Autor:
św. Paweł
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
A iżby znajome uczynił bogactwo chwały swojej nad naczyniem miłosierdzia/ które zgotował ku chwale: 24. Których i powołał; to jest, nas: Nie tylko z Żydów/ ale i z Poganów: 25. Jako też u Ozeasza mówi; Nazowię lud który nie był moim/ ludem moim: a onę która nie była umiłowaną/ nazowię umiłowaną. 26. I stanie się/ że na tym miejscu/ gdzie im mawiano; Nie jesteście wy ludem moim; tam nazwani będą synami Boga żywego. 27. A Izajasz woła nad Izraelem/ mówiąc; Choćby liczba synów Izraelskich była jako piasek morski/ ostatki zachowane będą. 28. Abowiem sprawę skończy
A iżby znájome ucżynił bogáctwo chwały swojey nád nacżyniem miłośierdźia/ ktore zgotował ku chwale: 24. Ktorych y powołał; to jest, nas: Nie tylko z Zydow/ ále y z Pogánow: 25. Jáko też u Ozeaszá mowi; Názowię lud ktory nie był mojim/ ludem mojim: á onę ktora nie byłá umiłowáną/ nazowię umiłowáną. 26. Y stánie śię/ że ná tym miejscu/ gdźie im mawiano; Nie jesteśćie wy ludem mojim; tám názwáni będą synámi Bogá żywego. 27. A Izájasz woła nád Izráelem/ mowiąc; Choćby licżbá synow Izráelskich byłá jáko piasek morski/ ostatki záchowáne będą. 28. Abowiem spráwę skońcży
Skrót tekstu: BG_Rz
Strona: 168
Tytuł:
Biblia Gdańska, List do Rzymian
Autor:
św. Paweł
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
uczynił bogactwo chwały swojej nad naczyniem miłosierdzia/ które zgotował ku chwale: 24. Których i powołał; to jest, nas: Nie tylko z Żydów/ ale i z Poganów: 25. Jako też u Ozeasza mówi; Nazowię lud który nie był moim/ ludem moim: a onę która nie była umiłowaną/ nazowię umiłowaną. 26. I stanie się/ że na tym miejscu/ gdzie im mawiano; Nie jesteście wy ludem moim; tam nazwani będą synami Boga żywego. 27. A Izajasz woła nad Izraelem/ mówiąc; Choćby liczba synów Izraelskich była jako piasek morski/ ostatki zachowane będą. 28. Abowiem sprawę skończy i skróci w
ucżynił bogáctwo chwały swojey nád nacżyniem miłośierdźia/ ktore zgotował ku chwale: 24. Ktorych y powołał; to jest, nas: Nie tylko z Zydow/ ále y z Pogánow: 25. Jáko też u Ozeaszá mowi; Názowię lud ktory nie był mojim/ ludem mojim: á onę ktora nie byłá umiłowáną/ nazowię umiłowáną. 26. Y stánie śię/ że ná tym miejscu/ gdźie im mawiano; Nie jesteśćie wy ludem mojim; tám názwáni będą synámi Bogá żywego. 27. A Izájasz woła nád Izráelem/ mowiąc; Choćby licżbá synow Izráelskich byłá jáko piasek morski/ ostatki záchowáne będą. 28. Abowiem spráwę skońcży y skroći w
Skrót tekstu: BG_Rz
Strona: 168
Tytuł:
Biblia Gdańska, List do Rzymian
Autor:
św. Paweł
Tłumacz:
Daniel Mikołajewski
Drukarnia:
Andreas Hünefeld
Miejsce wydania:
Gdańsk
Region:
Pomorze i Prusy
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
Biblia
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1632
Data wydania (nie wcześniej niż):
1632
Data wydania (nie później niż):
1632
że się światłość prawdy jego świętej/ w ten czas gdy ją najbarziej adwersarze mgłami rozmaitych/ a dziwnym przemysłem ku zawiedzieniu dusz ludzkich/ a uciśnieniu i oszkalowaniu niewinnej/ niewinnego Baranka owieczki Cerkwi ś. Wschodniej nakierowanych sposobów/ zaćmić usiłują: tym jaśniejszemi/ niepokalanej czystości swej w wierze nadziei i miłości (która wszystko dla umiłowanego cierpliwie i z ochotą znosić rozkazuję) promieńmi/ na wszystek prawie świat świeci/ i im dalej tym więcej zagrzebioną przed niewiadomemi/ prawosławnego wyznania swego istotę okazuję/ i skarbnicę klejnotów onych (któremi od najmożniejszego Oblubieńca swego wewnątrz/ gloris enim filiae Regis intus, znamienicie jest przyozdobioną/ przed tymi którzy pozwierzchowną podług Sałomona/ czarną
że się świátłość práwdy iego świętey/ w ten cżás gdy ią naybárziey áduersarze mgłámi rozmáitych/ á dźiwnym przemysłem ku záwiedzieniu dusz ludzkich/ á vćiśnieniu y oszkálowániu niewinney/ niewinnego Báránká owiecżki Cerkwi ś. Wschodniey nákierowánych sposobow/ záćmić vśiłuią: tym iáśnieyszemi/ niepokaláney cżystośći swey w wierze nádźiei y miłośći (ktora wszystko dla vmiłowánego ćierpliwie y z ochotą znośić roskázuię) promieńmi/ ná wszystek práwie świát świeći/ y im dáley tym więcey zágrzebioną przed niewiádomemi/ práwosławnego wyznánia swego istotę okázuię/ y skárbnicę kleynotow onych (ktoremi od naymożnieyszego Oblubieńcá swego wewnątrz/ gloris enim filiae Regis intus, známienićie iest przyozdobioną/ przed tymi ktorzy pozwierzchowną podług Sáłomoná/ cżarną
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 11
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
nieprawdziwego i gorszego/ pospolite imię wszystkich spolne Braciej/ jednemu przypisować? Co iż fałsz jest z dziejów Synodalnych jawnie się pokazuje. Na Szóstym Synodzie mówią śś. Ojcowie: Konstantynus Bogiem uczczony Arcydiakon tutejszej świętej Bożej Powszechnej i Apostołskiej Cerkiwie. Piotr Praesbyter i Namiestnik Apostołskiej stolice wielkiego miasta Aleksandrii. Georgius pokorny Praesbyter Namiestnik Teodora Bogiem umiłowanego Biskupa, i Namiestnika Apostołskiej stolice, świętego, Chrystusa Boga naszego, miasta Jerozolimskiego. I zaś z sprawy pierwszej świętego siódmego Powszechnego Synodu/ której początek w imię Pana i Włodarza JEzu Chrysta/ prawdziwego Boga naszego /za panowania pobożnych i Chrysta Pana miłujących naszych Panów/ etc. I zaraz po przeczytaniu Rzymskiej Cerkwie Legatów i
niepráwdźiwego y gorszego/ pospolite imię wszystkich spolne Bráćiey/ iednemu przypisowáć? Co iż fałsz iest z dźieiow Synodálnych iáwnie się pokázuie. Ná Szostym Synodźie mowią śś. Oycowie: Constantinus Bogiem vcżcżony Arcidiakon tuteyszey świętey Bożey Powszechney y Apostolskiey Cerkiwie. Piotr Praesbyter y Namiestnik Apostolskiey stolice wielkiego miástá Alexándriey. Georgius pokorny Praesbyter Namiestnik Theodorá Bogiem vmiłowánego Biskupá, y Namiestniká Apostolskiey stolice, świętego, Chrystusa Bogá nászego, miasta Ierozolimskiego. Y záś z spráwy pierwszey świętego śiodmego Powszechnego Synodu/ ktorey pocżątek w imię Páná y Włodárzá IEzu Chrystá/ prawdźiwego Bogá nászego /zá pánowánia pobożnych y Chrystá Páná miłuiących nászych Pánow/ etc. Y záraz po przecżytániu Rzymskiey Cerkwie Legatow y
Skrót tekstu: SmotLam
Strona: 46
Tytuł:
Threnos, to iest lament [...] wschodniej Cerkwi
Autor:
Melecjusz Smotrycki
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1610
Data wydania (nie wcześniej niż):
1610
Data wydania (nie później niż):
1610
odebranym błogosławieństwie, do skarbu drogiej przodkom waszym cnoty osobistych przyrzucali przymiotów, „stet domus aetemum, quae parit una deos” wiecznie będzie trwał dom, który jedyny rodzi bogów.
W szczególności niosę od ojca pozdrowienie, „salutate dilectum mihi, qui est primitivus in Chrysto” (ad Rom., 16) pozdrówcie mojego umiłowanego... który należy do pierwocin, złożonych Chrystusowi... (List św. Pawła do Rzymian, 16, 5), tobie, Wielmożny Mci Panie stolniku brzeski, a mój osobliwszy Dobrodzieju, w którym każdy oprócz innych przymiotów widzi dowcip w każdej materii mądrością wsparty, racją triumfujący bez nadętości, w konwersacji
odebranym błogosławieństwie, do skarbu drogiej przodkom waszym cnoty osobistych przyrzucali przymiotów, „stet domus aetemum, quae parit una deos” wiecznie będzie trwał dom, który jedyny rodzi bogów.
W szczególności niosę od ojca pozdrowienie, „salutate dilectum mihi, qui est primitivus in Christo” (ad Rom., 16) pozdrówcie mojego umiłowanego... który należy do pierwocin, złożonych Chrystusowi... (List św. Pawła do Rzymian, 16, 5), tobie, Wielmożny Mci Panie stolniku brzeski, a mój osobliwszy Dobrodzieju, w którym każdy oprócz innych przymiotów widzi dowcip w każdej materii mądrością wsparty, racją triumfujący bez nadętości, w konwersacji
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 499
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
i z którego się jako sobie sobrego/ wcześnego/ i pożytecznego cieszy. I dla tego Boga miłuje/ że mu się z Bogiem dobrze dzieje a tak nie jest w takiej miłości ów szczery doskonałej miłości brant/ który z żadnym interesem/ z żadnym na się respektem nie zmieszany/ dla szczególnej dobroci/ zacności/ godności umiłowanemu Bogu winnej Boga swojego miłuje. Wszakże mniejsza o nazwisko/ czy ta miłość za Dobrodziejstwa Boskie/ Bogu należyta miłością zwana być ma/ czy wdzię- cznością? to pewna i niemylna że niezliczone dobroci Boskiej nam okazane łaski/ i uczynności/ nie tylko powinną Bogu miłość nakazują: ale nas zgoła do niej przymuszają. Albowiem/
y z ktorego się iáko sobie sobre^o^/ wcześnego/ y pożytecznego ćieszy. Y dlá tego Bogá miłuie/ że mu się z Bogiem dobrze dźieie á ták nie iest w tákiey miłośći ow szczery doskonáłey miłośći brant/ ktory z żadnym interessem/ z żadnym ná się respektem nie zmieszany/ dlá szczegulney dobroći/ zacnośći/ godnośći vmiłowanemu Bogu winney Boga swoiego miłuie. Wszákże mnieysza o názwisko/ czy tá miłość zá Dobrodźieystwá Boskie/ Bogu należyta miłośćią zwána być ma/ czy wdźię- cznośćią? to pewna y niemylna że niezliczone dobroći Boskiey nam okazáne łáski/ y uczynnośći/ nie tylko powinną Bogu miłość nákazuią: ále nás zgołá do niey przymuszaią. Albowiem/
Skrót tekstu: BujnDroga
Strona: 354
Tytuł:
Droga do domu
Autor:
Michał Bujnowski
Drukarnia:
Akademia Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1688
Data wydania (nie wcześniej niż):
1688
Data wydania (nie później niż):
1688
POEZJA RELIGIJNA PSALMY I PIEŚNI ARIAŃSKIE PSALMY NIEKTÓRE KRÓLA DAWIDA, PROROKA BOŻEGO, Z EWANIELIĄ PANA CHRYSTUSOWĄ ZGODNE DZIĘKOWANIE BOGU ZA OBJAWIENIE PRAWDY JEGO Na kształt i na notę psalmu 85.
Owa czas, Boże, przyszedł pożądany, Pocieszyłeś Zbór swój umiłowany, Wydarłeś z ręku przeciwnika złego Lud Syna Twego.
Przejźrzałeś przeszłej czas niewiadomości. Pokryłeś łaską nasze nieprawości, Puściłeś gniew swój na stronę straszliwy I sprawiedliwy.
Już przeminęły czasy opłakane, Już okowy i pęta rozwiązane, W których był lud Twój srodze uwikłany. Żywo związany.
Ludzkich wymysłów więcej nie słuchamy,
POEZJA RELIGIJNA PSALMY I PIEŚNI ARIAŃSKIE PSALMY NIEKTÓRE KRÓLA DAWIDA, PROROKA BOŻEGO, Z EWANIELIĄ PANA CHRYSTUSOWĄ ZGODNE DZIĘKOWANIE BOGU ZA OBJAWIENIE PRAWDY JEGO Na kształt i na notę psalmu 85.
Owa czas, Boże, przyszedł pożądany, Pocieszyłeś Zbór swój umiłowany, Wydarłeś z ręku przeciwnika złego Lud Syna Twego.
Przejźrzałeś przeszłej czas niewiadomości. Pokryłeś łaską nasze nieprawości, Puściłeś gniew swój na stronę straszliwy I sprawiedliwy.
Już przeminęły czasy opłakane, Już okowy i pęta rozwiązane, W których był lud Twój srodze uwikłany. Żywo związany.
Ludzkich wymysłów więcej nie słuchamy,
Skrót tekstu: PsalArianBar_II
Strona: 650
Tytuł:
Psalmy i pieśni ariańskie
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Raków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
pieśni, psalmy
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1625
Data wydania (nie wcześniej niż):
1625
Data wydania (nie później niż):
1625
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Poeci polskiego baroku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jadwiga Sokołowska, Kazimiera Żukowska
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1965
wzywał go a wzgardził im? gdyż dobrotliwy i miłosierny jest Bóg, i od puści grzechy w dzień utrapienia: i obrońcą jest wszytkim którzy go w prawdzie szukają. Eccl. 2. Przez którą to Prawdę/ Miłosierdzie/ i Miłość/ proszę uniżywszy wielce Ducha mego sercem i usty wszytkich wybranych/ i od wieku umiłowanych twoich. O Ojcze święty/ zachowaj je w imię twoje/ któreś mi dał: aby byli jedno jako Ty z Synem mądrością twą przedwieczną i z Duchem ś. miłością prawdziwą. Amen. A tobie niechaj będzie od wszytkiego stworzenia/ które jest na niebie/ i na ziemi/ i pod ziemią/ i co w
wzywał go á wzgárdźił im? gdyż dobrotliwy y miłośierny iest Bog, y od puśći grzechy w dźień vtrapienia: y obrońcą iest wszytkim ktorzy go w prawdźie szukáią. Eccl. 2. Przez ktorą to Prawdę/ Miłośierdźie/ y Miłość/ proszę vniżywszy wielce Duchá mego sercem y vsty wszytkich wybránych/ y od wieku vmiłowánych twoich. O Oycze święty/ záchoway ie w imię twoie/ ktoreś mi dał: áby byli iedno iáko Ty z Synem mądrośćią twą przedwieczną y z Duchem ś. miłośćią prawdźiwą. Amen. A tobie niechay będźie od wszytkiego stworzenia/ ktore iest ná niebie/ y ná źiemi/ y pod źiemią/ y co w
Skrót tekstu: BanHist
Strona: 270
Tytuł:
Bankiet albo historia jako Adam bankietował
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Wilno
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1650
Data wydania (nie wcześniej niż):
1650
Data wydania (nie później niż):
1650
są książki Bractwa tegoż. W tejże kaplicy jest ołtarz za umarłe uprzywilejowany od Ojca Z. wyżej mianowanego. Drugie Bractwo Z. Jana Krzciciela w kaplicy Włoskiej/ które w procesiach białych kap używa. Także Bractwo Chordona abo Paska Franciszka Z. Wielce był i zrazu i potym zawsze wzięty i tak od wszytkiego miasta umiłowany ten Zakon Braciej ś. Franciszka/ że też od niego ulicę Bracką nazwano. Pierwsza Część Przewodnika. Pierwsza Część Przewodnika.
7. Kościół Z. Anny/ który też ulicy swej toż przezwisko dał. Ma Proboszcza i Kanoniki z Akademii Krakowskiej/ której Król Jageło to podawanie nadał. W tym Kościele jest grób znaczny/
są kśiążki Bráctwá tegoż. W teyże káplicy iest ołtarz zá umárłe uprzywileiowány od Oycá S. wyszey miánowánego. Drugie Bráctwo S. Ianá Krzćićielá w káplicy Włoskiey/ ktore w processiach białych kap używa. Tákże Bráctwo Chordoná ábo Páská Fránćiszká S. Wielce był y zrázu y potym záwsze wźięty y ták od wszytkie^o^ miásta umiłowány ten Zakon Bráćiey ś. Fránćiszká/ że też od niego ulicę Brácką názwano. Pierwsza Część Przewodniká. Pierwsza Część Przewodniká.
7. Kośćioł S. Anny/ ktory też ulicy swey toż przezwisko dał. Ma Proboszczá y Kánoniki z Akádemiey Krákowskiey/ ktorey Krol Iágeło to podawánie nádał. W tym Kośćiele iest grob znáczny/
Skrót tekstu: PrzewKoś
Strona: 29
Tytuł:
Przewodnik abo kościołów krakowskich [...] krótkie opisanie
Autor:
Anonim
Drukarnia:
Jakub Siebeneicher
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
przewodniki
Tematyka:
architektura, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1603
Data wydania (nie wcześniej niż):
1603
Data wydania (nie później niż):
1603