bezecnego Mahometa przyjąwszy Alkoran, Chrystusem zbawicielem swym pogardzili. Rzeką, ciężka niewola tatarska, brzydkie jarzmo tureckie: prawda; brzydkie, ciężkie, ale cięższa niewola czartowska, jarzmo potępienia wiecznego, na które zarabiacie, gdy dla sztuczki chleba, dla szkapiny trochę, Chrystusa pana dobrodzieja waszego odstępujecie. Ale i wy którzy szablą pogańską ustraszeni, i przenosinami za morze zatrwożeni, sprośnego Mahometa za wodza dusz waszych przyjmujecie, nieuchodzicie hańby wiecznej, a to przez niewieście serce wasze, śmierci męczeńskiej lękliwe, żywota bezecnego, plugawego, i smrodliwego chciwe ... wy nikczemni i bojaźliwi, takeście zniewieścieli, że i słowa przykrego od was poganin nieusłyszał
bezecnego Machometa przyjąwszy Alkoran, Chrystusem zbawicielem swym pogardzili. Rzeką, ciężka niewola tatarska, brzydkie jarzmo tureckie: prawda; brzydkie, ciężkie, ale cięższa niewola czartowska, jarzmo potępienia wiecznego, na które zarabiacie, gdy dla sztuczki chleba, dla szkapiny trochę, Chrystusa pana dobrodzieja waszego odstępujecie. Ale i wy którzy szablą pogańską ustraszeni, i przenosinami za morze zatrwożeni, sprośnego Machometa za wodza dusz waszych przymujecie, nieuchodzicie hańby wiecznej, a to przez niewieście serce wasze, śmierci męczeńskiej lękliwe, żywota bezecnego, plugawego, i smrodliwego chciwe ... wy nikczemni i bojaźliwi, takeście zniewieścieli, że i słowa przykrego od was poganin nieusłyszał
Skrót tekstu: BirkBaszaKoniec
Strona: 263
Tytuł:
Kantymir Basza Porażony albo o zwycięstwie z Tatar, przez Jego M. Pana/ P. Stanisława Koniecpolskiego, Hetmana Polnego Koronnego.
Autor:
Fabian Birkowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
kazania
Tematyka:
historia, wojskowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1624
Data wydania (nie wcześniej niż):
1624
Data wydania (nie później niż):
1624
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pamiętniki o Koniecpolskich. Przyczynek do dziejów polskich XVII wieku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Stanisław Przyłęcki
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Lwów
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Leon Rzewuski
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1842
z-Baru ich i Zamków pobliższych spedziwszy, Dojdzie pod Szarogrodem: gdzie o sile naszy Coś więcej rozumiejąc, iże miał Podczaszy Z-wiekszym wojskiem nastąpic, zawarli się byli. Ale kiedy z-iednej tam Baszty upatrzyli, Małość Wodzów obydwu, Miasta się wysuną Tumultem nie podobnym. lednak Bóg Fortuną Tedy rządził, i naszym dał nie ustraszone Wodzom serce, że pierwsze ciężko wytoczone Otrzymawsy zapedy zostają się w-kroku: I z tąd jako nawałność która wiec z-obłoku Burzliwego wypada na morze spokojne, Długo szumieć nie może: Tak i ci o zbrojne Odraziwszy Chorągwie, ani w-takim gminie Poprawić się umiejąc, co żywo z-nich kinie Gdzie im oczy; I
z-Baru ich i Zamkow pobliższych spedźiwszy, Doydźie pod Szárogrodem: gdźie o śile naszy Coś wiecey rozumieiąc, iże miał Podczaszy Z-wiekszym woyskiem nastąpic, zawarli sie byli. Ale kiedy z-iedney tam Bászty upatrzyli, Małość Wodzow obydwu, Miasta sie wysuną Tumultem nie podobnym. lednak Bog Fortuną Tedy rządźił, i nászym dał nie ustraszone Wodzom serce, że pierwsze ćieżko wytoczone Otrzymawsy zapedy zostaią sie w-kroku: I z tąd iáko náwałność ktora wiec z-obłoku Burźliwego wypada na morze spokoyne, Długo szumieć nie może: Tak i ći o zbroyne Odraźiwszy Chorągwie, áni w-takim gminie Poprawić sie umieiąc, co żywo z-nich kinie Gdźie im oczy; I
Skrót tekstu: TwarSWoj
Strona: 48
Tytuł:
Wojna domowa z Kozaki i z Tatary
Autor:
Samuel Twardowski
Drukarnia:
Collegium Calissiensis Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1681
Data wydania (nie wcześniej niż):
1681
Data wydania (nie później niż):
1681
które zwykły zawsze lekko Wlec się konsultacje nasze i uchwały, Niż przez jakie zwołają tam Uniwersały Ruszenie pospolite: w-czym rekurs jedyny, Albo może dla jakiej inszej być przyczyny, Ze się na co nie zgodzą: tu przypadną oni. Książę jednak i tedy, tak szkodliwymi broni Zarzyć się fantazjom: i nie ustraszony Wszytkie sam obiezdzając Twierdze i Obrony, Tych cieszy, tym na pamieć mestwa swe przywodzi, Owym śmierci i nedze dla Ojczyzny słodzi, A Króla obiecuje za trzy dni najdali, Tylkoby poczekali tylkoby wytrwali, Przykładem swym do tego wszytkich pobudzając, Nawet z nimi ostatnie flaszki wysiączając Czymby wskrzesił złe żywych, i
ktore zwykły zawsze lekko Wlec sie konsultacye nasze i uchwały, Niż przez iakie zwołaią tam Uniwersały Ruszenie pospolite: w-czym rekurs iedyny, Albo może dla iakiey inszey bydź przyczyny, Ze sie na co nie zgodzą: tu przypadną oni. Xiąże iednak i tedy, tak szkodliwymi broni Zarzyć sie fantazyom: i nie ustraszony Wszytkie sam obiezdzaiąc Twierdze i Obrony, Tych ćieszy, tym na pamieć mestwa swe przywodźi, Owym śmierći i nedze dla Oyczyzny słodźi, A Krola obiecuie za trzy dni naydali, Tylkoby poczekali tylkoby wytrwáli, Przykładem swym do tego wszytkich pobudzaiąc, Náwet z nimi ostatnie flaszki wysiączaiąc Czymby wskrzesił złe żywych, i
Skrót tekstu: TwarSWoj
Strona: 57
Tytuł:
Wojna domowa z Kozaki i z Tatary
Autor:
Samuel Twardowski
Drukarnia:
Collegium Calissiensis Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Kalisz
Region:
Wielkopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
historia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1681
Data wydania (nie wcześniej niż):
1681
Data wydania (nie później niż):
1681
i Bawarski dali mi słowo i na kraj świata iść zemną. Tu musimy iść dwie mile wielkie pośpiechem dla srogich smrodów, od Trupów, koni, bydła, wielbłądów. Do Króla I. M. Francuskiego napisałem kilka słów; oznajmując jako Christianissimo, o potrzebie wygranej, i wybawieniu całego Chrześcijaństwa. Syn Nasz serca nieustraszonego, i fantazji nad spodziewanie dobrej, na piądź mnie nigdzie nie odstąpił; zdrów dobrze w takich fatygach jakie większe być niemogą, co moment grzeczniejszy, z Elektorem Bawarskim (który ustawicznie do Nas przychodzi, i wczora gdym jadł u Komendanta, dowiedziwszy się o mnie przyjachał) jako Brat z bratem, zdobyczy mu
y Bawarski dali mi słowo y na kray świata iść zemną. Tu muśimy iść dwie mile wielkie pośpiechem dla srogich smrodow, od Trupow, koni, bydła, wielbłądow. Do Krola I. M. Francuskiego napisałem kilka słow; oznaymuiąc iako Christianissimo, o potrzebie wygraney, y wybawieniu całego Chrześćiaństwa. Syn Nasz serca nieustraszonego, y fantazyey nad spodziewanie dobrey, na piądź mnie nigdźie nie odstąpił; zdrow dobrze w takich fatygach iakie większe być niemogą, co moment grzecznieyszy, z Elektorem Bawarskim (ktory ustawicznie do Nas przychodźi, y wczora gdym iadł u Kommendanta, dowiedźiwszy się o mnie przyiachał) iáko Brat z bratem, zdobyczy mu
Skrót tekstu: JanIIIMar
Strona: 4
Tytuł:
Kopia listu [...] do Królowej [...] pisanego
Autor:
Jan III Sobieski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
listy
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1683
Data wydania (nie wcześniej niż):
1683
Data wydania (nie później niż):
1683
: aby niezgody ekstra Senatum deponowali, przykładem Węża gdy pije, jad na kamieniu składającego, aby byli KonsylIARZE Silentiaryj, Harpokratesami. Aleksander Efestionowi sekret powiedzia wszy, Signetem zapieczętował usta, aby tak arcana laterent ut in Arca. W czym ekscellit Nacja Perska, według Kurciusza, Hiszpańska według Justyna, ani torturami do wydania Sekretów ustraszona. Z temi w paragon idą Rzymianie, unus pro cunctis staje Pompejusz, który od Genciusza Króla wzięty i do wydania Arcaenorum Senatu Rzymskiego necesytowany, palec do pochodni rozpalonej przytulił, dając na intende, że ognie wycierpieć gotowszy, niż rewelować, sobie konkredytowanych tajemnic, według Waleriusza Maksyma.
Po KonsylIARZACH tu mają miejsce POSŁOWIE Regum
: aby niezgody extra Senatum deponowali, przykładem Węża gdy piie, iad na kamieniu składaiącego, aby byli KONSILIARZE Silentiarii, Harpokratesami. Alexander Efestionowi sekret powiedzia wszy, Signetem zapieczętował usta, aby tak arcana laterent ut in Arca. W czym excellit Nacya Perska, według Kurciusza, Hiszpańska według Iustina, ani torturami do wydania Sekretow ustraszona. Z temi w paragon idą Rzymianie, unus pro cunctis staie Pompeiusz, ktory od Genciusza Krola wzięty y do wydania Arcaenorum Senatu Rzymskiego necesytowany, palec do pochodni rozpaloney przytulił, daiąc na intende, że ognie wycierpieć gotowszy, niż rewelować, sobie konkredytowanych taiemnic, według Waleriusza Maxima.
Po KONSILIARZACH tu maią mieysce POSŁOWIE Regum
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 368
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
, tak my wszyscy na to składamy się i usiłujemy, abyśmy propinemus innym scientias.
FERRARIENSRIEJ AKADEMII jest Symbolum Prasa Drukarska z napisem: Premat dum imprimat, chcąc wyrazić, że niech nas Praca ciśnie jak prasa, byleśmy wytłoczyli Naukę w Głowach swoich Uczniów, dano za to tamecznym Profesorum, Epithetum; Intrepidi. Nieustraszeni pracą. etc. O czym Sylvester Petro Sancta w Księgach Symbolów Heroicznych i Filip Piccinellus.
AKADEMIA BRIKsIEŃSKA zowie się Errantium, ze ma pro Symbolo Księżyc z Napisem: Non errat errando
RZYMSCY AKADEMICY zowią się Uniformes od Lemma danego nad Żelazem pod młotami leżącym: Dant vulnera formam: Inni Concordes że nad Pektórałem, Klepsydrą,
, tak my wszyscy na to składamy się y usiłuiemy, abyśmy propinemus innym scientias.
FERRARIENSRIEY AKADEMII iest Symbolum Prasa Drukarska z napisem: Premat dum imprimat, chcąc wyrazić, że niech nas Praca ciśnie iak prasa, byleśmy wytłoczyli Naukę w Głowach swoich Uczniow, dano za to tamecznym Profesorum, Epithetum; Intrepidi. Nieustraszeni pracą. etc. O czym Sylvester Petro Sancta w Xięgach Symbolow Heroicznych y Filip Piccinellus.
AKADEMIA BRIXIENSKA zowie się Errantium, ze ma pro Symbolo Xiężyc z Napisem: Non errat errando
RZYMSCY AKADEMICY zowią się Uniformes od Lemma danego nad Zelazem pod młotami leżącym: Dant vulnera formam: Inni Concordes że nad Pektorałem, Klepsydrą,
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 390
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
racyj nowej Sekty niezgodnych Promotor; Sprawiedliwość Święta, aby exactè była obserwowana, starał się. Dane mu Epithetum, że był Mitissimus. Umarł w Wiedniu Annô Domini 1619. Hasło jego było: Amat victoria Curam.
45. FERDyNAND II Ferdynanda I. Wnuk, z Karola Syna jego Austriak, ukoronowany w Frankfurcie, nie ustraszonego serca Monarcha, Francuzom, Anglikom, Szwedom, Duńczykom, Wenetom, Holandskiej i Szwajczarskiej Rzeczy-Pospolitej, Sabaudyj, i Siedmiogrodzkim Książętom, Panom Saksonici Circuli, Czechom rebelizującym, wszystkim prawie Protestantom w Imperium, i Miastom w Paryżu na siebie skonfederowanym, mężnie, cierpliwie, chwalebnie, z hańbą wszystkich, wkontr stawający. Po
racyi nowey Sekty niezgodnych Promotor; Sprawiedliwość Swięta, aby exactè była obserwowana, starał się. Dane mu Epithetum, że był Mitissimus. Umarł w Wiedniu Annô Domini 1619. Hasło iego było: Amat victoria Curam.
45. FERDINAND II Ferdynandá I. Wnuk, z Karola Syna iego Austryak, ukoronowany w Frankforcie, nie ustraszonego serca Monarcha, Francuzom, Anglikom, Szwedom, Duńczykom, Wenetom, Hollandskiey y Szwayczarskiey Rzeczy-Pospolitey, Sabaudyi, y Siedmigrodzkim Xiążętom, Panom Saxonici Circuli, Czechom rebellizuiącym, wszystkim prawie Protestantom w Imperium, y Miastom w Paryżu na siebie skonfederowanym, mężnie, cierpliwie, chwalebnie, z hańbą wszystkich, wkontr stawaiący. Po
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 525
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
, owszem Maksymus od Świata nazwany. Pobożności i regularności ekstraodrynaryjnej Pan; Turków zniesieniem pod Wiedniem Annô Domini 1683 z pomocą Polaków, Lotaryńczyków i innych, Światu notissimus. Pokoj Rynświcki utrzymał i całego Imperium całość jak nowy Świata Atlas, żajetych Wojen w Europie całej Ekstinctor, w Hiszpanii, w Włoszech, Niemczech, nie ustraszony Wojownik. Serca jego i Triumfów dowodami, nie tak jak wodami płyną i słyną Padus. Dunaj, Ren, Mosa i Skaldys Rzeki. Trzy razy swój obchodżył Mariasz z Elżbietą Teresą. Filipa IV. Króla Hiszpańskiego Córką, z swoją Siostrzenicą, z którą 4 miał Dzieci. Drugi Mariasz i Klaudyą Felicytatą Arcy Książęcia Austriackiego
, owszem Maximus od Swiata nazwany. Pobożności y regularności extraordynaryiney Pan; Turkow zniesieniem pod Wiedniem Annô Domini 1683 z pomocą Polakow, Lotaryńczykow y innych, Swiatu notissimus. Pokoy Rynświcki utrzymał y całego Imperium całość iak nowy Swiata Atlas, żaietych Woien w Europie całey Extinctor, w Hisżpanii, w Włoszech, Niemczech, nie ustraszony Woiownik. Serca iego y Tryumfow dowodami, nie tak iak wodami płyną y słyną Padus. Dunay, Ren, Mosa y Skaldis Rzeki. Trzy razy swoy obchodżił Maryasz z Elżbietą Teresą. Filippa IV. Krola Hiszpańskiego Corką, z swoią Siestrzenicą, z ktorą 4 miał Dzieci. Drugi Maryasz y Klaudyą Felicytatą Arcy Xiążęcia Austryackiego
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 525
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
że Maryj Agredańskiej. O Relikwiach jego nic nie pisze, bom nic nigdy nieczytał o nich.
JANA Z. Chryzostoma, albo Złotoustego, Patriarchy Carogrodzkiego, Autora Liturgii, którą on z Ojców SS. wykorrygował dla Greków 27. Stycznia Świeto. Był nie pospolicie uczony Doktor; Heretyków, i Monarchów występnych nie ustraszony Gromiciel, zato wygnaniec do Armenii, na wygnaniu umierający. Żył około Roku 406. Teodozjusz syn Arkadiusza Ciało jego do Carogrodu przeniósł, potym do Rzymu się dostało, leży u Z. Piotra in Vaticono. Złotem nie atramentem pisał i mówił, bo złotousty; mistrz jego też Doktor Narodów Paweł Z. nie raz
że Maryi Agredańskiey. O Relikwiach iego nic nie pisze, bom nic nigdy niecżytał o nich.
IANA S. Chryzostoma, albo Złotoustego, Patryarchy Carogrodzkiego, Autora Liturgii, ktorą on z Oycow SS. wykorrygował dla Grekow 27. Stycżnia Swieto. Był nie pospolicie ucżony Doktor; Heretykow, y Monarchow występnych nie ustraszony Gromiciel, zato wygnaniec do Armenii, na wygnaniu umieraiący. Zył około Roku 406. Teodozyusz syn Arkadiusza Ciało iego do Carogrodu przeniosł, potym do Rzymu sie dostało, leży u S. Piotra in Vaticono. Złotem nie atramentem pisał y mowił, bo złotousty; mistrz iego też Doktor Narodow Paweł S. nie raz
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 156
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
107. Megarensów ludzi, Lwy z klatek wypuszczeni od potężnego obronili nieprzyjaciela, jako świadczy Pierius libr. 1. C. 8. Przysłowie owo Ex ungvę leonem znaczy, że w dziecinnych leciech, w początkach samych znać, że kto godnym będzie. Drugie proverbium: Leonem larvâ territas, na owych, co straszą nie ustraszonego,
ŁOS, po łacinie Alce zwierz, po Niemiecku Ellend, długością, wzrosłem, grubością, do konia mierzyny w dobrym ciele będącego podobny, na karku długą,gęstą, mając grzywę, głowę podługowatą z uszyma długiemi, wargami obwisłemi, na głowie rogi, u samca i samicy nie tak konarzyste i wielkie jak
107. Megarensow ludzi, Lwy z klátek wypuszczeni od potężnego obronili nieprzyiaciela, iako swiadczy Pierius libr. 1. C. 8. Przysłowie owo Ex ungvę leonem znaczy, że w dziecinnych leciech, w początkach samych znać, że kto godnym będzie. Drugie proverbium: Leonem larvâ territas, na owych, co straszą nie ustraszonego,
ŁOS, po łacinie Alce zwierz, po Niemiecku Ellend, długoscią, wzrosłem, gruboscią, do konia mierzyny w dobrym ciele będącego podobny, na karku długą,gęstą, maiąc grzywę, głowę podługowatą z uszyma długiemi, wargami obwisłemi, na głowie rogi, u samca y samicy nie tak konárzyste y wielkie iak
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 277
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754