Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 77 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Kto po pierwszej nieboszce żeni się raz drugi, Ten zwątlone [zwątlić:ppas:pl:acc:mnanim:perf:aff:pos] okrętu łatanego fugi Znowu z portu na morze niepewne wypycha PotFrasz1Kuk_II 1677
1 Kto po pierwszej nieboszce żeni się raz drugi, Ten zwątlone [zwątlić:ppas:pl:acc:mnanim:perf:aff:pos] okrętu łatanego fugi Znowu z portu na morze niepewne wypycha PotFrasz1Kuk_II 1677
2 decydowania Pokoju w naznaczonym miejscu O[...] iwie, i lubo zwątlony [zwątlić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] na siłach Szwed mógłby był dobrze przypłacić wojnę niesłusznie ŁubHist 1763
2 decydowania Pokoju w naznaczonym mieyscu O[...] iwie, i lubo zwątlony [zwątlić:ppas:sg:nom:m:perf:aff:pos] na śiłach Szwed mógłby był dobrze przypłaćić woynę niesłusznie ŁubHist 1763
3 , Piękny Poznań przyjął cię weselu. Gdzie jakoś onę zwątloną [zwątlić:ppas:sg:acc:f:perf:aff:pos] stolicę, Za milą sobie wziął oblubienicę, Święty ten TwarSRytTur między 1631 a 1661
3 , Piękny Poznań przyjął cię weselu. Gdzie jakoś onę zwątloną [zwątlić:ppas:sg:acc:f:perf:aff:pos] stolicę, Za milą sobie wziął oblubienicę, Swięty ten TwarSRytTur między 1631 a 1661
4 obfitować/ twarzy minimowac nauczymy się/ zaczym i czym zwątleni [zwątlić:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] łatwo barzo od piekielnego Ścipiona jako Amilcaderydes od Rzymskeigo ( KalCuda 1638
4 obfitować/ twarzy minimowác náuczymy się/ záczym y czym zwątleni [zwątlić:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] łátwo bárzo od piekielnego Scipioná iáko Amilcáderides od Rzymskeigo ( KalCuda 1638
5 , Gdzie w morze wpada, wieżę, w której niezwątlony [zwątlić:ppas:sg:nom:m:perf:neg:pos] Mieszkał zbójca, z latawca i z wiedmy zrodzony. ArKochOrlCz_I 1620
5 , Gdzie w morze wpada, wieżę, w której niezwątlony [zwątlić:ppas:sg:nom:m:perf:neg:pos] Mieszkał zbójca, z latawca i z wiedmy zrodzony. ArKochOrlCz_I 1620
6 / nie poniosą: gdy czerstwe zawsze/ nie podagrą zwątlone [zwątlić:ppas:sg:nom:n:perf:aff:pos] / nie obżarstwem naruszone będą. Aleć już czas KunWOb 1615
6 / nie poniosą: gdy czerstwe záwsze/ nie podágrą zwątlone [zwątlić:ppas:sg:nom:n:perf:aff:pos] / nie obżárstwem náruszone będą. Aleć iuż czás KunWOb 1615
7 przywiódł, bez dobycia miecza zaś Turka, barzo zwątlonego [zwątlić:ppas:sg:gen:m:perf:aff:pos] in regno Hungariae, magno malo, incommodo et periculo DyskRokCz_II 1606
7 przywiódł, bez dobycia miecza zaś Turka, barzo zwątlonego [zwątlić:ppas:sg:gen:m:perf:aff:pos] in regno Hungariae, magno malo, incommodo et periculo DyskRokCz_II 1606
8 po zamkach zburzonych/ Po tak sławnych Triumfach/ Moskalów zwątlonych [zwątlić:ppas:pl:loc:m:perf:aff:pos] Przybyliście we zły raz/ z swej wrodzonej chęci PasŻoł 1613
8 po zamkách zburzonych/ Po ták sławnych Tryumphách/ Moskalow zwątlonych [zwątlić:ppas:pl:loc:m:perf:aff:pos] Przybyliśćie we zły raz/ z swey wrodzoney chęći PasŻoł 1613
9 który nam wytchnienia niedawał (jako samym ciężkiem głodem zwątleni [zwątlić:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] / dla którego ich wiele umierało) juże- smy więcej PasŻoł 1613
9 ktory nam wytchnienia niedawał (iáko sámym ćiężkiem głodem zwątleni [zwątlić:ppas:pl:nom:manim1:perf:aff:pos] / dla ktorego ich wiele vmieráło) iuże- smy więcey PasŻoł 1613
10 . Hetmana aby do nas przybył/ i żywnością ratował zwątlonych [zwątlić:ppas:pl:acc:manim1:perf:aff:pos] / w czymesmy użyli towarzysza Pana Drozdowskiego. Potym pan PasŻoł 1613
10 . Hetmáná áby do nas przybył/ y żywnosćią rátował zwątlonych [zwątlić:ppas:pl:acc:manim1:perf:aff:pos] / w czymesmy vżyli towárzyszá Páná Drozdowskiego. Potym pan PasŻoł 1613