nie masz. Dosyć jest i nadto przymówionemu krzywdy cierpieć osławienie, zgryzotą zdrowie, ekspensem prawnym
fortunę tracić i jeszcze w tak delikatnym honoru punkcie jednym się kontentować zrzeczeniem. Jeżeli według konstytucji coaequationis iurium i drugiej korektury iurium, tedy niech książę IMć kanclerz bierze kopią spraw wszystkich, niech się odwodzi przez inkwizycją, a potem niech się odprzysięga, tedy naówczas w bezdenną wtrącisz nas turmę. Ale żeby ad solum beneplacitumjedynie dla upodobania, chociaż wielkiego i mocnego, ministra, przeciwko wyraźnemu prawu i wszelkiej sprawiedliwości na tym pierwszym terminie zaraz popędliwie na śmierć w wieży in fundo nas niewinnych sądzić i wtrącać, czy mogłażby się równa na świecie niesprawiedliwość i okrucieństwo
nie masz. Dosyć jest i nadto przymówionemu krzywdy cierpieć osławienie, zgryzotą zdrowie, ekspensem prawnym
fortunę tracić i jeszcze w tak delikatnym honoru punkcie jednym się kontentować zrzeczeniem. Jeżeli według konstytucji coaequationis iurium i drugiej korektury iurium, tedy niech książę JMć kanclerz bierze kopią spraw wszystkich, niech się odwodzi przez inkwizycją, a potem niech się odprzysięga, tedy naówczas w bezdenną wtrącisz nas turmę. Ale żeby ad solum beneplacitumjedynie dla upodobania, chociaż wielkiego i mocnego, ministra, przeciwko wyraźnemu prawu i wszelkiej sprawiedliwości na tym pierwszym terminie zaraz popędliwie na śmierć w wieży in fundo nas niewinnych sądzić i wtrącać, czy mogłażby się równa na świecie niesprawiedliwość i okrucieństwo
Skrót tekstu: MatDiar
Strona: 589
Tytuł:
Diariusz życia mego, t. I
Autor:
Marcin Matuszewicz
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
pamiętniki
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1754 a 1765
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1765
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Bohdan Królikowski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1986
przysięgą zarazem w Cerkwi. Zawołali/ iż gotowi wszyscy do przysięgi/ a z tym szli do Cerkwi: tam actae Deo gratiae: potym postawiono Ołtarz w pół Cerkwie/ Ewangelią na nim Cum magna Solemnitate in forma głośno/ dictante Notario przysięgli: Non coacti; ale vltrò z wielką chęcią cisnęli się do przysięgi/ i odprzysięgali się Cara Moskiewskiego/ i jego Rządów. Merkuriusz Polski.
Z Cerkwie/ częstował P. Hetman dostatnie: Ciągnęła się biesiada godzin kilka w noc: z dział bito potężnie. Królową I. M. Panią Naszą Miłościwą/ speciali reuerentia prosequuntur, przyznawając szczególnemu staraniu i pieczołowaniu. I. K. M. że do łaski
przyśięgą zárázem w Cerkwi. Záwołáli/ iż gotowi wszyscy do przyśięgi/ á z tym szli do Cerkwi: tám actae Deo gratiae: potym postáwiono Ołtarz w puł Cerkwie/ Ewángelią ná nim Cum magna Solemnitate in forma głośno/ dictante Notario przyśięgli: Non coacti; ále vltrò z wielką chęćią ćisnęli się do przyśięgi/ y odprzyśięgáli się Cárá Moskiewskiego/ y iego Rządow. Merkuryusz Polski.
Z Cerkwie/ cżęstował P. Hetman dostátnie: Ciągnęłá się bieśiáda godźin kilká w noc: z dźiał bito potężnie. Krolową I. M. Pánią Nászą Miłośćiwą/ speciali reuerentia prosequuntur, przyznawáiąc szcżegulnemu stárániu y piecżołowániu. I. K. M. że do łáski
Skrót tekstu: MerkPol
Strona: 23
Tytuł:
Merkuriusz polski ordynaryjny
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
wiadomości prasowe i druki ulotne
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1661
Data wydania (nie wcześniej niż):
1661
Data wydania (nie później niż):
1661
Anglikom Vulisingę/ i niektóre miejsca grzeczne. Takci do góry przyszła ich rebelia. Poczęli tumulty stroić pod pretekstem Inkwizycji Hiszpańskiej: uzbroili się potym przeciw eksactiom książęcia de Alua: a potym przeciw imieniu Hiszpańskiemu. a nie przestając na tym/ wojowali przeciw książęciu Janowi Austriej/ i książęciu Parmeńskiemu/ namiestnikom królewskim. Poszli dalej odprzysięgając się króla Hiszpańskiego/ i obwoływając książę z Alanzonu za swego Pana. Związali się prawie samiż podawszy się Anglikom. Za pomocą tego narodu/ trzymali potym wojnę przeciw królowi Panu swemu/ gdy się zabawił rzeczami Francuskimi: a pod tym czasem utracił tu Stennich/ Nimegę/ Deuanter/ Zutfen/ i niemało inszych miejsc grzecznych.
Anglikom Vulisingę/ y niektore mieyscá grzeczne. Tákći do gory przyszłá ich rebellia. Poczęli tumulty stroić pod praetextem Inquisitiey Hiszpáńskiey: vzbroili się potym przećiw exáctiom kśiążęćiá de Alua: á potym przećiw imieniu Hiszpáńskiemu. á nie przestáiąc ná tym/ woiowáli przećiw kśiążęćiu Ianowi Austriey/ y kśiążęćiu Pármeńskiemu/ namiestnikom krolewskim. Poszli dáley odprzyśięgáiąc się krolá Hiszpáńskiego/ y obwoływáiąc kśiążę z Alánzonu zá swego Páná. Związáli się práwie sámiż podawszy się Anglikom. Zá pomocą tego narodu/ trzymáli potym woynę przećiw krolowi Pánu swemu/ gdy się zábáwił rzeczámi Fráncuskimi: á pod tym czásem vtráćił tu Stennich/ Nimegę/ Deuánter/ Zutfen/ y niemáło inszych mieysc grzecznych.
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 106
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
nie znaczniejsze, tedy dosyć potężne koniektury, cyrkumstancje, z których nie suspikować tylko, ale certo colligere ludzie ostrożni mogą nie tylko zamysły, ale już napięte praktyki i ligi z domem rakuskim.
Aureum vellus, skąd przyszło królowi hiszpańskiemu, że posłał, gdzie w sercu hiszpańska ona pomsta domu rakuskiego zelżonego tkwi, gdzie i odprzysięgać się musieli królestwa polskiego? Więc i król IM. qua fronte po onym inkwizycjej sejmie, po onych asekuracjach Rzpltej uczynionych, że z domem rakuskim w żadne ligi, kontrakty wdawać się nie miał, ważył się przyjąć tę wełnę złotą ? Abo nie wiedzą ludzie, co tam za obowiązki, choć skryte, o ustępowaniu zwłaszcza państw
nie znaczniejsze, tedy dosyć potężne konjektury, cyrkumstancye, z których nie suspikować tylko, ale certo colligere ludzie ostrożni mogą nie tylko zamysły, ale już napięte praktyki i ligi z domem rakuskim.
Aureum vellus, skąd przyszło królowi hiszpańskiemu, że posłał, gdzie w sercu hiszpańska ona pomsta domu rakuskiego zelżonego tkwi, gdzie i odprzysięgać się musieli królestwa polskiego? Więc i król JM. qua fronte po onym inkwizycyej sejmie, po onych asekuracyach Rzpltej uczynionych, że z domem rakuskim w żadne ligi, kontrakty wdawać się nie miał, ważył się przyjąć tę wełnę złotą ? Abo nie wiedzą ludzie, co tam za obowiązki, choć skryte, o ustępowaniu zwłaszcza państw
Skrót tekstu: ZniesKalCz_II
Strona: 340
Tytuł:
Zniesienie kalumnii z p. Wojewody krakowskiego i zaraz deklaracya skryptów stężyckich z strony praktyk
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
pisma polityczne, społeczne
Tematyka:
polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1606
Data wydania (nie wcześniej niż):
1606
Data wydania (nie później niż):
1606
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Pisma polityczne z czasów rokoszu Zebrzydowskiego 1606-1608
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1918