Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 12 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 złych krost tak podziubany I takie po, nim srogie poczynią [poczynić:fin:pl:ter:perf] się [się:qub] rany, Że między nierównymi doły i pagórki Mogłyby MorszZWierszeWir_I 1675
1 złych krost tak podziubany I takie po, nim srogie poczynią [poczynić:fin:pl:ter:perf] się [się:qub] rany, Że między nierownymi doły i pagorki Mogłyby MorszZWierszeWir_I 1675
2 na jej miejscu w wielu miejscach przez rysy, które się [się:qub] poczyniły [poczynić:praet:pl:f:perf] , wodę wyrzucała przez dni 10. Z czasem zaś BohJProg_II 1770
2 na iey mieyscu w wielu mieyscach przez rysy, ktore się [się:qub] poczyniły [poczynić:praet:pl:f:perf] , wodę wyrzucała przez dni 10. Z czasem zaś BohJProg_II 1770
3 znaczy Dominam, że on i jego Mahometani, chcą się [się:qub] poczynić [poczynić:inf:perf] Panami Świata całego. Miał Gołębia przyuczonego latać do uszu ChmielAteny_I 1755
3 znaczy Dominam, że on y iego Machometani, chcą się [się:qub] poczynić [poczynić:inf:perf] Panami Swiata całego. Miał Gołębia przyuczonego latać do uszu ChmielAteny_I 1755
4 A najwięcej takowych, którzy w ciężkie zabrneli scelera, poczynili [poczynić:praet:pl:manim1:perf] się [się:qub] Ateistami: chcący swemu wyperswadować sumnieniu gryzącemu, że nie ChmielAteny_I 1755
4 A naywięcey takowych, ktorzy w cięszkie zabrneli scelera, poczynili [poczynić:praet:pl:manim1:perf] się [się:qub] Ateistami: chcący swemu wyperswadować sumnieniu gryzącemu, że nie ChmielAteny_I 1755
5 jechać do Lunevillu. Po moim odjeździe z Rasny nowe poczyniły [poczynić:praet:pl:f:perf] się [się:qub] rewolucje. W niedziel dwie po weselu Lechnickiego zaczęli rodzice MatDiar między 1754 a 1765
5 jechać do Lunevillu. Po moim odjeździe z Rasny nowe poczyniły [poczynić:praet:pl:f:perf] się [się:qub] rewolucje. W niedziel dwie po weselu Lechnickiego zaczęli rodzice MatDiar między 1754 a 1765
6 znaczne Kraje zawojowali w Azyj, Afryce etc. Kalifami się [się:qub] poczynili [poczynić:praet:pl:manim1:perf] , władzę Duchowną i świecką mającemi, było ich 580 ChmielAteny_IV 1756
6 znaczne Kraie zawoiowali w Azyi, Afryce etc. Kalifami się [się:qub] poczynili [poczynić:praet:pl:manim1:perf] , władzę Duchowną y świecką maiącemi, było ich 580 ChmielAteny_IV 1756
7 wszystko zastydnie/ rozwiąż i odejmij formę. A że się [się:qub] poczyniły [poczynić:praet:pl:f:perf] stryfy tam gdzie wosk miedzy spojenia formy pozaciekał/ z SekrWyj 1689
7 wszystko zástydnie/ rozwiąż i odeymiy formę. A że się [się:qub] poczyniły [poczynić:praet:pl:f:perf] stryfy tám gdzie wosk miedzy spoieniá formy pozáćiekáł/ z SekrWyj 1689
8 Od walącej się ziemi w przepaści przez skołatanie otwarte, poczynił [poczynić:praet:sg:m:perf] się [się:qub] góry i doliny: od nakłonienia osi ku drodze słońca BohJProg_I 1770
8 Od walącey się ziemi w przepaści przez skołatanie otwarte, poczynił [poczynić:praet:sg:m:perf] się [się:qub] góry y doliny: od nakłonienia osi ku drodze słońca BohJProg_I 1770
9 / i owrzedzieją: Zęby osłabieją: w garle rany się [się:qub] poczynią [poczynić:fin:pl:ter:perf] / to płokanie tak z niego czynić: Wziąć tego SyrZiel 1613
9 / y owrzedźieią: Zęby osłábieią: w gárle rány sie [się:qub] poczynią [poczynić:fin:pl:ter:perf] / to płokánie ták z niego czynić: Wźiąć tego SyrZiel 1613
10 miast/ które kazał poburzyć jednego dnia Paulus Emilius: poczynili [poczynić:praet:pl:manim1:perf] się [się:qub] zatym Słowaki obywatele/ i gdy ich stamtąd poszło do BotŁęczRel_I 1609
10 miast/ ktore kazał poburzyć iednego dniá Paulus Emilius: poczynili [poczynić:praet:pl:manim1:perf] się [się:qub] zátym Słowaki obywátele/ y gdy ich stámtąd poszło do BotŁęczRel_I 1609