, dla tego złożony z Państwa: Krakusa do grobu gdy składa siebie z tronu złożył.
WENDA czyli WANDA, Córka Krakusa, odłowienia serc urodą tak rzeczona, Ritygiera Niemca zwyciężonego wprzód swoją miłością Victrix, w Wisłę skoczyła na Ofiarę Bogów, w Mogile pochowana. A, że Damy jej Froncymeru, za Panią żałując wodą się polewały co rok, stąd w Polsce zwyczaj polewania się na Wielkanoc wniesiony, teste Carolo Barthold. Żyć przestała Roku 750.
Dwunastu Wojewodów znowu nie tak panowało, jak rujnowało Polskę.
PRZEMYSŁAW I. czyli LESZEK I. od Złotniczej Kondycyj Faber Fortunae Polaków, pozłocistemi pniakami, Węgrów i Monarchów nie tak poraził, jak strachem
, dla tego złożony z Państwá: Krákusa do grobu gdy składa siebie z tronu złożył.
WENDA czyli WANDA, Corka Krákusa, odłowieniá serc urodą ták rzeczona, Ritygiera Niemca zwyciężonego wprzod swoią miłością Victrix, w Wisłę skoczyła ná Ofiarę Bogow, w Mogile pochowána. A, że Damy iey Froncymeru, zá Panią żałuiąc wodą się polewáły co rok, ztąd w Polszcze zwyczay polewánia się ná Wielkanoc wniesiony, teste Carolo Barthold. Zyć przestała Roku 750.
Dwunástu Woiewodow znowu nie ták panowáło, iak ruynowáło Polskę.
PRZEMYSŁAW I. czyli LESZEK I. od Złotniczey Kondycyi Faber Fortunae Polakow, pozłocistemi pniakámi, Węgrow y Monárchow nie ták poráził, iak stráchem
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 336
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
tamtych krajów zawisły w ryżu/ i w cukrach/ (ale te rzeczy są czerwone) w sandalu/ w kości słoniowej/ ( bo tam wiele mają słoniów) zibetów też abo piżma mają dostatek/ i złota także. Kraina tamta po więtszej części jest piaszczysta: ale są tam przecię niektóre jeziora wielkie/ z których polewa się i chłodzi jedna część jej. Pierwszej części, Afryka. MEROE.
NAzywa się dziś Guengare/ Amara/ Nobe. Jest to nawiętsza i nacudniesza wyspa/ którą czyni Nilus. Horodotus podobną czyni figurę jej tarczy. Ma w szerz 1000. a wdłuż 3000. staj. Ma dostatek złota/ śrebra/ miedzi/
támtych kráiow záwisły w ryżu/ y w cukrách/ (ále te rzeczy są czerwone) w sándálu/ w kośći słoniowey/ ( bo tám wiele máią słoniow) zibetow też ábo piżmá máią dostátek/ y złotá tákże. Kráiná támtá po więtszey częśći iest piasczysta: ále są tám przećię niektore ieźiorá wielkie/ z ktorych polewa się y chłodźi iedná część iey. Pierwszey częśći, Africa. MEROE.
NAzywa się dźiś Guengáre/ Amárá/ Nobe. Iest to nawiętsza y nacudniesza wyspá/ ktorą czyni Nilus. Horodotus podobną czyni figurę iey tarczy. Ma w szerz 1000. á wdłuż 3000. stay. Ma dostátek złotá/ śrebrá/ miedźi/
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 224
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609