Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 11 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Więcże się nam tu już zdało, że mu się [się:qub] poprawiać [poprawiać:inf:imperf] miało. Leć nadzieja omyliła, gdyż takich poprawin StanTrans 1685
1 Więcże się nam tu już zdało, że mu się [się:qub] poprawiać [poprawiać:inf:imperf] miało. Leć nadzieja omyliła, gdyż takich poprawin StanTrans 1685
2 Strofa 54). Ruguje się - cofa się, poprawia [poprawiać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] . Macocha oznacza tu drugą żonę Warszyckiego: Teodorę, StanTrans 1685
2 Strofa 54). Ruguje się - cofa się, poprawia [poprawiać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] . Macocha oznacza tu drugą żonę Warszyckiego: Teodorę, StanTrans 1685
3 jest Morderca mego najlepszego Przyjaciela. Ja okrutnik! Karlsonowi poprawiało [poprawiać:praet:sg:n:imperf] się [się:qub] po napisanym liście żegnającym Mariannę, a ponieważem już GelPrzyp 1755
3 iest Morderca mego naylepszego Przyiaćiela. Ja okrutnik! Karlsonowi poprawiało [poprawiać:praet:sg:n:imperf] śię [się:qub] po napisanym liście żegnaiącym Maryannę, a ponieważem iuż GelPrzyp 1755
4 tu już nieprzyjaciel sromotnie uchodzić począł. Na dwu przeprawach poprawiali [poprawiać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] Rajtarowie/ ale i to nie pomogło. W samym NowinyInfl 1605
4 tu iuż nieprzyiaćiel sromotnie vchodźić pocżął. dwu przepráwách popráwiáli [poprawiać:praet:pl:manim1:imperf] sie [się:qub] Ráytárowie/ ále y to nie pomogło. W sámym NowinyInfl 1605
5 obawiał się aby go nazbyt tym tytułem nie uczcił: poprawia [poprawiać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] i składa znowu Chrystusa z Bóstwa/ nie zowiąc go SkarMes 1612
5 obawiał się áby go názbyt tym tytułem nie vczćił: popráwia [poprawiać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] y skłáda znowu Chrystusá z bostwá/ nie zowiąc go SkarMes 1612
6 jakiegoś Turczyna/ nie rozumieć go co chce rzec. poprawia [poprawiać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] tedy: Próżno tu powiada kręcić/ w bród tu SkarMes 1612
6 iákiegoś Turczyná/ nie rozumieć go co chce rzec. popráwia [poprawiać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] tedy: Prozno tu powiada kręćić/ w brod tu SkarMes 1612
7 poprawić, bom się nie aniołem Ani, co się [się:qub] poprawiać [poprawiać:inf:imperf] nie da, apostołem, Prostym rodził szlachcicem; ani PotMorKuk_III 1688
7 poprawić, bom się nie aniołem Ani, co się [się:qub] poprawiać [poprawiać:inf:imperf] nie da, apostołem, Prostym rodził szlachcicem; ani PotMorKuk_III 1688
8 , zszywamy, rozparamy, zaczynamy i zaś odminiamy, poprawiamy [poprawiać:fin:pl:pri:imperf] się [się:qub] coraz, mutamus quadrata rotundis, a z miejsca przecię RozRokCz_II 1606
8 , zszywamy, rozparamy, zaczynamy i zaś odminiamy, poprawiamy [poprawiać:fin:pl:pri:imperf] się [się:qub] coraz, mutamus quadrata rotundis, a z miesca przecię RozRokCz_II 1606
9 właśnie w tył nieboszczykowi p. hetmanowi, potrząsając i poprawiając [poprawiać:pcon:imperf] się [się:qub] , a na KiM. poglądając, jakoby rzekł: ZebrzFundCz_III 1606
9 właśnie w tył nieboszczykowi p. hetmanowi, potrząsając i poprawiając [poprawiać:pcon:imperf] się [się:qub] , a na KJM. poglądając, jakoby rzekł: ZebrzFundCz_III 1606
10 , gdy upadnie, że tyle razy zima psować i poprawiać [poprawiać:inf:imperf] się [się:qub] będzie. W Listopadzie dzień Z. Marcina pochmurny że BystrzInfAstrol 1743
10 , gdy upádnie, że tyle razy zima psowáć y popráwiáć [poprawiać:inf:imperf] się [się:qub] będzie. W Listopadzie dzień S. Marcina pochmurny że BystrzInfAstrol 1743