Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 13 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 odpowiadają wykrętni Żydzi: że BÓG numero plurali mówi, poważając [poważać:pcon:imperf] się [się:qub] , authoritatem sobie czyniąc, jak Monarchowie ziemscy i każda ChmielAteny_I 1755
1 odpowiadaią wykrętni Zydzi: że BOG numero plurali mowi, poważáiąc [poważać:pcon:imperf] się [się:qub] , authoritatem sobie czyniąc, iak Monárchowie ziemscy y káżda ChmielAteny_I 1755
2 swego/ wymawiając się/ że człowiekiem prywatnym będąc/ poważa [poważać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] o jego powinności Dyskurować/ przyczynę po sobie przynosi OpalŁRoz 1641
2 swego/ wymawiáiąc śię/ że człowiekiem prywatnym będąc/ poważa [poważać:fin:sg:ter:imperf] śię [się:qub] o iego powinnośći diszkurowáć/ przyczynę po sobie przynośi OpalŁRoz 1641
3 asekuracją: pulsate et aperietur vobis, z nieomylną nadzieją poważam [poważać:fin:sg:pri:imperf] się [się:qub] do klasztornej Prześwietnego Zakonu kołatać forty. Nim tedy siebie BystrzPol 1733
3 ássekurácyą: pulsate et aperietur vobis, z nieomylną nádźieją powáżam [poważać:fin:sg:pri:imperf] śię [się:qub] do klásztorney Prześwietnego Zakonu kołátáć forty. Nim tedy śiebie BystrzPol 1733
4 że utiliora sunt Amici vulnera, quam oscula inimici; poważam [poważać:fin:sg:pri:imperf] się [się:qub] tego, i nie omylnie tuszę: że tak zranione BystrzPol 1733
4 że utiliora sunt Amici vulnera, quam oscula inimici; poważam [poważać:fin:sg:pri:imperf] śię [się:qub] tego, y nie omylnie tuszę: że ták zránione BystrzPol 1733
5 , które mortale sit necesse, być wiekopomnym; tak poważam [poważać:fin:sg:pri:imperf] się [się:qub] świeżej jeszcze ranie, ne dilatum, sit insanabile vulnus BystrzPol 1733
5 , ktore mortale sit necesse, być wiekopomnym; ták poważam [poważać:fin:sg:pri:imperf] śię [się:qub] świeżey jeszcze ranie, ne dilatum, sit insanabile vulnus BystrzPol 1733
6 z takim napisem Simon Deo sancto. Ten i umarłe poważał [poważać:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] wskrzeszać w Rzymie przybytności Piotra i Pawła świętego/ WisCzar 1680
6 z tákim napisem Simon Deo sancto. Ten y vmárłe poważał [poważać:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] wskrzeszać w Rzymie przybytnośći Piotrá y Pawłá świętego/ WisCzar 1680
7 którzy uczą/ ktoby przeciw takiemu srogiemu zakazaniu/ poważał [poważać:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] tego czynić/ grzeszy śmiertelnie i duszę zabija swoję. WisCzar 1680
7 ktorzy vczą/ ktoby przeciw tákiemu srogiemu zákazániu/ poważał [poważać:praet:sg:m:imperf] sie [się:qub] tego czynić/ grzeszy śmiertelnie y duszę zábiia swoię. WisCzar 1680
8 dwornie przez diabła wyczerpnął. I wielka to śmiałość/ poważać [poważać:inf:imperf] się [się:qub] o te rzeczy/ i w nich szpyrać/ o WisCzar 1680
8 dwornie przez diabłá wyczerpnął. Y wielka to smiáłość/ poważáć [poważać:inf:imperf] się [się:qub] o te rzeczy/ y w nich szpyráć/ o WisCzar 1680
9 / przeto były brzemienne męczyć na gardle karać nie poważali [poważać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] / ale ich ze wszelaką ochroną dochowali/ az się WisCzar 1680
9 / przeto były brzemienne męczyć gárdle karáć nie poważáli [poważać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] / ále ich ze wszeláką ochroną dochowáli/ az się WisCzar 1680
10 , że więcej autoryzować, więcej rządzić, więcej rozkazować poważają [poważać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] , niżeli senatowi z nami, niżeli nam z rycerstwem AktaPozn_I_1 między 1601 a 1616
10 , że więcy autoryzować, więcy rządzić, więcy rozkazować poważają [poważać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] , niżeli senatowi z nami, niżeli nam z rycerstwem AktaPozn_I_1 między 1601 a 1616