Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 28 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Onęstyach do Antiocha Z Atanaziuszowi przypisanych/ uwiodła/ gdzie się [się:qub] powiada [powiadać:fin:sg:ter:imperf] / że dusze sprawiedliwe w Raju. Co w SmotApol 1628
1 Onęstyách do Antyochá S Athánáziuszowi przypisánych/ vwiodłá/ gdźie sie [się:qub] powiáda [powiadać:fin:sg:ter:imperf] / że dusze spráwiedliwe w Ráiu. Co w SmotApol 1628
2 ale Chrześcijanom naprzeciwo Chrześcijan i niezwyczajna tyrania/ wykonywana być powiada [powiadać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] . Cóż na to wszelakim powieściam łacno wiarę dającemu sercu SmotApol 1628
2 ále Chrześćiánom náprzećiwo Chrześćian y niezwyczáyna tyránnia/ wykonywána bydź powiáda [powiadać:fin:sg:ter:imperf] sie [się:qub] . Coż to wszelákim powieśćiam łácno wiárę dáiącemu sercu SmotApol 1628
3 dokończyła była jeszcze mowy swojej: A;e gdy się [się:qub] powiedać [powiedać:inf:imperf] coś więcej zawzięła Koło urady Boskiej/ serdecznie westchnęła. OvOtwWPrzem 1638
3 dokończyłá byłá ieszcze mowy swoiey: A;e gdy się [się:qub] powiedáć [powiedać:inf:imperf] coś więcey záwźięłá Koło vrády Boskiey/ serdecznie westchnęłá. OvOtwWPrzem 1638
4 veneno putres artus, et putrentia membra viuificat. Obaczcie się [się:qub] powiada [powiadać:fin:sg:ter:imperf] grzesznicy/ co w barłogach nie czystości waszych leżycie/ StarKaz 1649
4 veneno putres artus, et putrentia membra viuificat. Obaczćie się [się:qub] powiáda [powiadać:fin:sg:ter:imperf] grzesznicy/ co w bárłogách nie czystośći wászych leżyćie/ StarKaz 1649
5 bankiecie/ upił się był barzo dobrze. A tak się [się:qub] powiada [powiadać:fin:sg:ter:imperf] na te bankiety lud pospolity przesadzał/ mówi Tertulianus, StarKaz 1649
5 bánkiećie/ vpił się był bárzo dobrze. A ták się [się:qub] powiáda [powiadać:fin:sg:ter:imperf] te bánkiety lud pospolity przesadzał/ mowi Tertulianus, StarKaz 1649
6 sobie przed ludźmi powiedał? Ad 4-tum responsio: Powiedał [powiedać:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] zahożym spod Kobrynia, ale ani stamtąd tu, ani MatDiar między 1754 a 1765
6 sobie przed ludźmi powiedał? Ad 4-tum responsio: Powiedał [powiedać:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] zahożym spod Kobrynia, ale ani stamtąd tu, ani MatDiar między 1754 a 1765
7 , dicit Propheta, usq ad tempus consumationis. Zstało się [się:qub] powiada [powiadać:fin:sg:ter:imperf] obrzydzenie spustoszenia tego czasu/ kiedy obaczyli otoczone Jeruzalem od KorRoz 1645
7 , dicit Propheta, vsq ad tempus consumationis. Zstáło się [się:qub] powiáda [powiadać:fin:sg:ter:imperf] obrzydzenie spustoszenia tego czásu/ kiedy obaczyli otoczone Ieruzálem od KorRoz 1645
8 jeden pilno prosi/ aby go puszczono do niego/ powiadając [powiadać:pcon:imperf] się [się:qub] bratem Cesarskim: Rozkazał go do siebie puścić/ i BudnyBPow 1614
8 ieden pilno prośi/ áby go puszcżono do niego/ powiádáiąc [powiadać:pcon:imperf] się [się:qub] brátem Cesárskim: Roskazał go do śiebie puśćić/ y BudnyBPow 1614
9 3. gdy w wierze trwać będą. 1. Powiada [powiadać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] być sługa nie litery, ale Ducha. 8. BG_2Kor 1632
9 3. gdy w wierze trwáć będą. 1. Powiáda [powiadać:fin:sg:ter:imperf] śię [się:qub] być sługa nie litery, ále Duchá. 8. BG_2Kor 1632
10 / i zaktóremi musi choć winny choć niewinny wszystko na się [się:qub] powiedać [powiedać:inf:imperf] / co każą byle rychło zginąć. Ta przestroga jest WisCzar 1680
10 / y záktoremi muśi choć winny choć niewinny wszystko na się [się:qub] powiedać [powiedać:inf:imperf] / co każą byle rychło zginąć. przestrogá iest WisCzar 1680