Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 75 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Już się jaskółka, już i bocian wraca, Już się [się:qub] przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] bydłu nowa praca, Już kwiatki trawy przewiły zielone, MorszAUtwKuk 1654
1 Już się jaskółka, już i bocian wraca, Już się [się:qub] przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] bydłu nowa praca, Już kwiatki trawy przewiły zielone, MorszAUtwKuk 1654
2 Na zwadę, ten żartuje, ten zaś do podwiki Przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] , sięgając podołka Zosinki; Tamten wąs z gębą ZbierDrużBar_II 1675
2 Na zwadę, ten żartuje, ten zaś do podwiki Przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] , sięgając podołka Zosinki; Tamten wąs z gębą ZbierDrużBar_II 1675
3 bliżej do Biegunów czyli ku wierzchołkowi ziemi czyli spodowi przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] , tym większe i dłuższe Crepuscula zmroki i świtania stają SzybAtlas 1772
3 bliżey do Biegunow czyli ku wierzchołkowi ziemi czyli spodowi przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] , tym większe y dłuższe Crepuscula zmroki y świtania stayą SzybAtlas 1772
4 na co gdy się męży/ i gwałtem ku Obrazowi się [się:qub] przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] / ali moc i siła Przeczystej Bogarodzice za ambon KalCuda 1638
4 co gdy się męży/ y gwałtem ku Obrázowi się [się:qub] przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] / áli moc y śiłá Przeczystey Bogárodzice áż ámbon KalCuda 1638
5 dozierać dały rogi Księżyca. To jest, widział że się [się:qub] przybliżało [przybliżać:praet:sg:n:imperf] dokończenie nocy: bo w nocy świat i ziemia ciemna OvOtwWPrzem 1638
5 doźieráć dáły rogi Kśiężycá. To iest, widźiał że się [się:qub] przybliżáło [przybliżać:praet:sg:n:imperf] dokończenie nocy: bo w nocy świát y źiemiá ćiemna OvOtwWPrzem 1638
6 rzekł im: «Wstańcie, jedźmy stąd, albowiem przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] godzina, oto ci buntownicy występków swych zapłatę odniosą. KrysPasCz_II 1606
6 rzekł im: «Wstańcie, jedźmy stąd, albowiem przybliża [przybliżać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] godzina, oto ci buntownicy występków swych zapłatę odniosą. KrysPasCz_II 1606
7 montibus aeternis, et quorum doctrina illuminatio Dei est. Przybliżajcie [przybliżać:impt:pl:sec:imperf] się [się:qub] do gór wiekuistych/ których nauka oświeceniem Bożym jest/ KorRoz 1645
7 montibus aeternis, et quorum doctrina illuminatio Dei est. Przybliżayćie [przybliżać:impt:pl:sec:imperf] się [się:qub] do gor wiekuistych/ ktorych náuká oświeceniem Bożym iest/ KorRoz 1645
8 od wojska/ aby według Proroctwa Chrystusowego poznali że już przybliżało [przybliżać:praet:sg:n:imperf] się [się:qub] spustoszenie jego/ i tego spustoszenia obrzydliwość stała się nad KorRoz 1645
8 od woyská/ áby według Proroctwá Chrystusowego poználi że iuż przybliżáło [przybliżać:praet:sg:n:imperf] się [się:qub] spustoszenie iego/ y tego spustoszenia obrzydliwość sstáłá się nád KorRoz 1645
9 okup darmo wracali. Zaczem już Elearom droga się [się:qub] przybliżała [przybliżać:praet:sg:f:imperf] ku domowi, aby onych swoich więźniów tam byli nie DembPrzew 1623
9 okup darmo wracali. Zaczem już Elearom droga się [się:qub] przybliżała [przybliżać:praet:sg:f:imperf] ku domowi, aby onych swoich więźniów tam byli nie DembPrzew 1623
10 Ociec jego/ i mówił Ezaw w sercu swym: Przybliżają [przybliżać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] dni żałoby Ojca mego/ a zabiję Jakoba brata mego BG_Rdz 1632
10 Oćiec jego/ y mowił Ezaw w sercu swym: Przybliżáją [przybliżać:fin:pl:ter:imperf] śię [się:qub] dni żáłoby Ojcá mego/ á zábiję Iákobá brátá mego BG_Rdz 1632