Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 13 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , I chorągwiom i wodzom, herbom, stanowiskom I przyuczał [przyuczać:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] panów angielskich przezwiskom, Jeden, drugi i potem inszy ArKochOrlCz_I 1620
1 , I chorągwiom i wodzom, herbom, stanowiskom I przyuczał [przyuczać:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] panów angielskich przezwiskom, Jeden, drugi i potem inszy ArKochOrlCz_I 1620
2 / i co dzień przyczyniać/ aby przyrodzenie z lekka przyuczało [przyuczać:praet:sg:n:imperf] się [się:qub] / i gwałtownym trunkiem nie zatłumione było: gdyż dobrze SykstCiepl 1617
2 / y co dźień przycżyniáć/ aby przyrodzenie z lekká przyucżało [przyuczać:praet:sg:n:imperf] się [się:qub] / y gwałtownym trunkiem nie zatłumione było: gdyż dobrze SykstCiepl 1617
3 . I. 9. Ile możesz z młodości pracy się [się:qub] przyuczaj [przyuczać:impt:sg:sec:imperf] , A ciału horowaniem z pilnością dokuczaj. Bo jeśli ZłObiecWir_II między 1601 a 1675
3 . I. 9. Ile możesz z młodości pracy się [się:qub] przyuczaj [przyuczać:impt:sg:sec:imperf] , A ciału horowaniem z pilnością dokuczaj. Bo jeśli ZłObiecWir_II między 1601 a 1675
4 jest ciężko człowiekowi, ile prostemu, jako do cudzoziemskiego przyuczać [przyuczać:inf:imperf] się [się:qub] języka i łatwiej jednemu cudzoziemcowi oficyjerowi do polskiego przywyknąć niżeli SuffProwRzecz 1716
4 jest ciężko człowiekowi, ile prostemu, jako do cudzoziemskiego przyuczać [przyuczać:inf:imperf] się [się:qub] języka i łatwiej jednemu cudzoziemcowi oficyjerowi do polskiego przywyknąć niżeli SuffProwRzecz 1716
5 a na dzień się kryje do wody. Afrykańskie niektóre przyuczają [przyuczać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] z ludźmi/ i dziwnie prędkie: lecz nie BotŁęczRel_I 1609
5 á dźień się kryie do wody. Afrykáńskie niektore przyuczáią [przyuczać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] z ludźmi/ y dźiwnie prędkie: lecz nie BotŁęczRel_I 1609
6 powiadają/ się ranią oszczepkami kościanymi/ żeby się [się:qub] przyuczali [przyuczać:praet:pl:manim1:imperf] do przygód wojennych; i że też toż czynią/ BotŁęczRel_I 1609
6 powiádáią/ się ránią osczepkámi kośćiánymi/ żeby się [się:qub] przyuczáli [przyuczać:praet:pl:manim1:imperf] do przygod woiennych; y że też toż czynią/ BotŁęczRel_I 1609
7 III. ROZDZIAŁ III. Turcy do posłuszeństwa Cesarzowi należytego przyuczają [przyuczać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] raczej jak do zbawiennej i Duchownej powinności, aniżeli jak RicKłokMon 1678
7 III. ROZDZIAŁ III. Turcy do posłuszeństwá Cesárzowi náleżytego przyuczáią [przyuczać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] ráczey iák do zbáwienney y Duchowney powinnośći, ániżeli iák RicKłokMon 1678
8 4. Rozdział III. Turcy do posłuszeństwa Cesarzowi należytego przyuczają [przyuczać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] , raczej jak do zbawiennej i Duchownej powinności, aniżeli RicKłokMon 1678
8 4. Rozdźiał III. Turcy do posłuszeństwá Cesárzowi náleżytego przyuczáią [przyuczać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] , ráczey iák do zbawienney y Duchowney powinnośći, ániżeli RicKłokMon 1678
9 będą straszne żadne uciski. Dla tego z młodu ciężarom się [się:qub] przyuczać [przyuczać:inf:imperf] . Prawda że Dziecinię niezmierny kielich czeka/ który HinPlęsy 1636
9 będą strászne żadne vćiski. Dla tego z młodu ćiężarom się [się:qub] przyuczáć [przyuczać:inf:imperf] . Prawdá że Dźiećinię niezmierny kielich czeka/ ktory HinPlęsy 1636
10 do niewczasu pomagali. Z młodu zarażem statecznie Dziecię chce się [się:qub] przyuczać [przyuczać:inf:imperf] / do wszelkiej niepogody. Przyjdzie bo często tej Dziecinie HinPlęsy 1636
10 do niewczásu pomagáli. Z młodu záráźem státecznie Dźiećię chce się [się:qub] przyuczáć [przyuczać:inf:imperf] / do wszelkiey niepogody. Przyidźie bo często tey Dźiećinie HinPlęsy 1636