Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 27 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 / Zabranych z Ukrainy/ także i z Podola. Puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] z żalu serce/ że ich nie widziemy: Śmierci ŁączZwier 1678
1 / Zábránych z Vkráiny/ tákże y z Podola. Puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] z żalu serce/ że ich nie widźiemy: Smierći ŁączZwier 1678
2 Te głowę puszą, tamto serce mu podnosi, Przeto się [się:qub] puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] , sierdzi, pyszni i komosi. 384. ZEGAREK PotFrasz4Kuk_I 1669
2 Te głowę puszą, tamto serce mu podnosi, Przeto się [się:qub] puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] , sierdzi, pyszni i komosi. 384. ZEGAREK PotFrasz4Kuk_I 1669
3 Kiedy nie jest źle Bliźniemu: Pierwszy Zazdrosny, który się [się:qub] puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] , kiedy śźczęśliwy nie ma nieśżczęścia: Drugi Grobarż gdy ChmielAteny_I 1755
3 Kiedy nie iest źle Bliźniemu: Pierwszy Zazdrosny, ktory się [się:qub] puká [pukać:fin:sg:ter:imperf] , kiedy śźcżęśliwy nie ma nieśżczęścia: Drugi Grobarż gdy ChmielAteny_I 1755
4 pomału psuje sentencją: wapno kiedy palą/ zawsze się [się:qub] puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] / i na kilka cząstek drobnych się rozsypuje: przeto SykstCiepl 1617
4 pomáłu psuie sentencią: wapno kiedy palą/ záwsze się [się:qub] puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] / y kilká cżąstek drobnych się rozsypuie: przeto SykstCiepl 1617
5 tego Nie czuję; czci uwłoczą milczeniem odbywam; Pukają [pukać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] od jadu ja ich śmiechem zbywam; Żują o PsalArianBar_II 1625
5 tego Nie czuję; czci uwłoczą milczeniem odbywam; Pukają [pukać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] od jadu ja ich śmiechem zbywam; Żują o PsalArianBar_II 1625
6 chcą, niech się gniewają, jako chcą, niech się [się:qub] pukają [pukać:fin:pl:ter:imperf] , jako chcą: pereat mundus et fiat iustitia et DyskSzlachCz_II 1606
6 chcą, niech się gniewają, jako chcą, niech się [się:qub] pukają [pukać:fin:pl:ter:imperf] , jako chcą: pereat mundus et fiat iustitia et DyskSzlachCz_II 1606
7 posłuszni. 33. A oni to słysząc/ pukali [pukać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] / i radzili o tym jakoby je zagładzić. 34 BG_Dz 1632
7 posłuszni. 33. A oni to słysząc/ pukáli [pukać:praet:pl:manim1:imperf] śię [się:qub] / y rádźili o tym jákoby je zágłádźić. 34 BG_Dz 1632
8 Rozd. VII. 54 . TEdy słuchając tego/ pukali [pukać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] w sercach swych/ i zgrzytali nań zębami. BG_Dz 1632
8 Rozd. VII. 54 . TEdy słuchájąc tego/ pukáli [pukać:praet:pl:manim1:imperf] śię [się:qub] w sercách swych/ y zgrzytáliń zębámi. BG_Dz 1632
9 w głośnym gaju huka, Z radości skóra na drzewach się [się:qub] puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] , Same fiołki głowy wynarzają Z ziemie, a na ZimSRoks 1654
9 w głośnym gaju huka, Z radości skóra na drzewach się [się:qub] puka [pukać:fin:sg:ter:imperf] , Same fijołki głowy wynarzają Z ziemie, a na ZimSRoks 1654
10 Ani leją wina młodego w stare statki; bo inaczej pukają [pukać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] statki/ a wino wycieka/ i statki się psują BG_Mt 1632
10 Ani leją winá młodego w stáre státki; bo inácżej pukáją [pukać:fin:pl:ter:imperf] śię [się:qub] státki/ á wino wyćieka/ y státki śię psują BG_Mt 1632