Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 45 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 nocy nieraz mię sny okropne trapiły. Jak niegdy Alcjone rozstawszy [rozstać:pant:perf] się [się:qub] z mężem, Który nieprzyjacielskim nie poległ orężem Ale w MorszZWierszeWir_I 1675
1 nocy nieraz mię sny okropne trapiły. Jak niegdy Alcyone rozstawszy [rozstać:pant:perf] się [się:qub] z mężem, Ktory nieprzyjacielskim nie poległ orężem Ale w MorszZWierszeWir_I 1675
2 matki, polubił okowy I rzekł, już z niebem rozstać [rozstać:inf:perf] się [się:qub] gotowy:Takich mi właśnie oczu było trzeba, MorszAUtwKuk 1654
2 matki, polubił okowy I rzekł, już z niebem rozstać [rozstać:inf:perf] się [się:qub] gotowy:Takich mi właśnie oczu było trzeba, MorszAUtwKuk 1654
3 nie zażył pogody. Niechaj by pierwej dusza z ciałem się [się:qub] rozstała [rozstać:praet:sg:f:perf] , Niżby taka nowina dojść mię kiedy miała. TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
3 nie zażył pogody. Niechaj by pierwej dusza z ciałem się [się:qub] rozstała [rozstać:praet:sg:f:perf] , Niżby taka nowina dojść mię kiedy miała. TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
4 , Nie ubędzieć tym chleba. Ci się stało, rozstać [rozstać:inf:perf] się [się:qub] nie może. Przyjaciel rozmowny, wozem smarowny. Rozmowa FlorTriling 1702
4 , Nie ubędzieć tym chleba. Ci śię stało, rozstać [rozstać:inf:perf] śię [się:qub] nie może. Przyjaciel rozmowny, wozem smarowny. Rozmowa FlorTriling 1702
5 w jakiej miłości ichmoście z sobą żyli i w jakiej rozstali [rozstać:praet:pl:manim1:perf] się [się:qub] pociesze. A owo co bywało od kanaru słówek i MałpaCzłow 1715
5 w jakiej miłości ichmoście z sobą żyli i w jakiej rozstali [rozstać:praet:pl:manim1:perf] się [się:qub] pociesze. A owo co bywało od kanaru słówek i MałpaCzłow 1715
6 . 43. i tak przymierze miedzy sobą postanowiwszy, rozstali [rozstać:praet:pl:manim1:perf] się [się:qub] w pokoju. 1. POtym gdy usłyszał Jakub słowa BG_Rdz 1632
6 . 43. y ták przymierze miedzy sobą postánowiwszy, rozstáli [rozstać:praet:pl:manim1:perf] śię [się:qub] w pokoju. 1. POtym gdy usłyszał Iákob słowá BG_Rdz 1632
7 nie darmo się łzami Oblewamy po tobie/ żeś się [się:qub] rozstał [rozstać:praet:sg:m:perf] znami. Tyś zawsze opatrował Koronne pokoje/ FraszSow 1614
7 nie dármo się łzámi Oblewamy po tobie/ żeś się [się:qub] rozstał [rozstać:praet:sg:m:perf] známi. Tyś záwsze opátrował Koronne pokoie/ FraszSow 1614
8 przez listy porozumiewać : aleć co się stało/ rozstać [rozstać:inf:perf] się [się:qub] nie może po niewczasie rada. Atoli Sejn zle nam NowinyMosk 1634
8 przez listy porozumiewáć : aleć co sie sstáło/ rozstáć [rozstać:inf:perf] sie [się:qub] nie może po niewcżaśie rádá. Atoli Seyn zle nam NowinyMosk 1634
9 Lublinie godziny trzeciej po południu 27. currentis z tym się [się:qub] rozstał [rozstać:praet:sg:m:perf] światem, grubą tak przyjacielskim afektom, jako i całemu BystrzPol 1733
9 Lublinie godźiny trzećiey po południu 27. currentis z tym śię [się:qub] rozstáł [rozstać:praet:sg:m:perf] świátem, grubą ták przyjaćielskim áffektom, jáko y cáłemu BystrzPol 1733
10 m nie znalazł Tytusa brata mego. 13. Ale rozstawszy [rozstać:pant:perf] się [się:qub] z nimi/ poszedłem do Macedoniej. 14. BG_2Kor 1632
10 m nie ználazł Tytusá brátá mego. 13. Ale rozstawszy [rozstać:pant:perf] śię [się:qub] z nimi/ poszedłem do Mácedoniey. 14. BG_2Kor 1632