Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 347 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 którzy defektem wie- ku, stanu, urody strwożeni, rozumieją [rozumieć:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] być mniej godnemi wzajemnego kochania. Drudzy z natury podejzrzliwi Monitor 1772
1 ktorzy defektem wie- ku, stanu, urody strwożeni, rozumieią [rozumieć:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] bydź mniey godnemi wzaiemnego kochania. Drudzy z natury podeyzrzliwi Monitor 1772
2 o (jeśliby w tym IKM. rozumiał [rozumieć:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] mieć) krzywdę uskarżyć się i mnie w tej złości SkryptWojCz_II 1606
2 o (jeśliby w tym JKM. rozumiał [rozumieć:praet:sg:m:imperf] się [się:qub] mieć) krzywdę uskarżyć się i mnie w tej złości SkryptWojCz_II 1606
3 byli. Contenta ekspedycji zapewnie się jeszcze nie wiedzą, rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] tylko, że tak cesarz imć jako i król francuski ZawiszaPam między 1715 a 1717
3 byli. Contenta expedycii zapewnie się jeszcze nie wiedzą, rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] tylko, że tak cesarz jmć jako i król francuzki ZawiszaPam między 1715 a 1717
4 tym mówi i Błog Apostoł Paweł. Przez obietnicę abowiem rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] / doskonałe Błogosławieństwo i dusz i ciał: którego jeszcze SmotApol 1628
4 tym mowi y Błog Apostoł Páweł. Przez obietnicę ábowiem rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] sie [się:qub] / doskonáłe Błogosłáwieństwo y dusz y ciał: ktorego iescze SmotApol 1628
5 lamentując Numie W zrzodło, co ledwie w ludzkim zmieści się [się:qub] rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] , Z obfitości gorzkich łez nagle roztopniała I tak się MorszZWierszeWir_I 1675
5 lamentując Numie W zrzodło, co ledwie w ludzkim zmieści się [się:qub] rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] , Z obfitości gorzkich łez nagle roztopniała I tak się MorszZWierszeWir_I 1675
6 grzechów byli uwolnieni. Co o duszach w piekle zostających rozumieć [rozumieć:inf:imperf] się [się:qub] nie może, Bo z piekła żadnego wybawienia niemasz BystrzInfGeogr 1743
6 grzechow byli uwolnieni. Co o duszach w piekle zostaiących rozumieć [rozumieć:inf:imperf] się [się:qub] nie może, Bo z piekła żadnego wybawienia niemasz BystrzInfGeogr 1743
7 przez ogień W tym podobieństwie poważnym przez fundament struktury, rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] wiara Jezusa Chrystusa i jego prawo. Przez Architekta rozumie BystrzInfGeogr 1743
7 przez ogień W tym podobieństwie poważnym przez fundament struktury, rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] wiara Jezusa Chrystusa y iego prawo. Przez Architekta rozumie BystrzInfGeogr 1743
8 się wiara Jezusa Chrystusa i jego prawo. Przez Architekta rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] Paweł Z. ewangelizujący Chrystusa i Ewangelią. Przez budowniczych BystrzInfGeogr 1743
8 się wiara Jezusa Chrystusa y iego prawo. Przez Architekta rozumie [rozumieć:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] Paweł S. ewangelizuiący Chrystusa y Ewangelią. Przez budowniczych BystrzInfGeogr 1743
9 Z. ewangelizujący Chrystusa i Ewangelią. Przez budowniczych, rozumieją [rozumieć:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] Koryntczykowie, do których list pisany od Pawła. Przez BystrzInfGeogr 1743
9 S. ewangelizuiący Chrystusa y Ewangelią. Przez budowniczych, rozumieią [rozumieć:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] Koryntczykowie, do ktorych list pisany od Pawła. Przez BystrzInfGeogr 1743
10 , do których list pisany od Pawła. Przez superstrukcją rozumieją [rozumieć:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] akcje ludzkie i życie Chrześcijańskie ufundowane na Wierze w Chrystusa BystrzInfGeogr 1743
10 , do ktorych list pisany od Pawła. Przez superstrukcyą rozumieią [rozumieć:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] akcye ludzkie y życie Chrześciańskie ufundowane na Wierze w Chrystusa BystrzInfGeogr 1743