Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 9 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 nie tylko z oczu ale i z-horyzontu naszego uchylać [uchylać:inf:imperf] się [się:qub] zabiera. Vim zaprawdę czynić muszę żalowi mojemu/ nie PisMów_II 1676
1 nie tylko z oczu ále i z-horyzontu nászego uchylać [uchylać:inf:imperf] się [się:qub] zábiera. Vim záprawdę czynić muszę żalowi moiemu/ nie PisMów_II 1676
2 za najmniejszym rozkazaniem sól królewską walić na statki, nie uchylając [uchylać:pcon:imperf] się [się:qub] po domach ani w polu, ale jako prędko dadzą InsGór_1 między 1615 a 1650
2 za najmniejszym rozkazaniem sól królewską walić na statki, nie uchylając [uchylać:pcon:imperf] się [się:qub] po domach ani w polu, ale jako prędko dadzą InsGór_1 między 1615 a 1650
3 czynili/ jako wam rozkazał PAN Bóg wasz/ nie uchylając [uchylać:pcon:imperf] się [się:qub] na prawo ani na lewo. 33. Wszelką też BG_Pwt 1632
3 czynili/ jáko wam rozkazał PAN Bog wász/ nie uchylájąc [uchylać:pcon:imperf] śię [się:qub] práwo áni lewo. 33. Wszelką też BG_Pwt 1632
4 ex arte bellandi. Nie uciekają z pola, lecz się [się:qub] uchylają [uchylać:fin:pl:ter:imperf] z celu, a gdy umykających widzisz, goniących za ChmielAteny_II 1746
4 ex arte bellandi. Nie uciekaią z pola, lecz się [się:qub] uchylaią [uchylać:fin:pl:ter:imperf] z celu, á gdy umykáiących widźisz, goniących ChmielAteny_II 1746
5 znaczą, obacz u Kochowskiego. Kazimierz wypędzony w Opolu uchylać [uchylać:inf:imperf] się [się:qub] musiał, Gustaw wszystkie miasta bez szturmu i trudności odebrawszy KołTron 1707
5 znaczą, obacz u Kochowskiego. Kazimierz wypędzony w Opolu uchylać [uchylać:inf:imperf] się [się:qub] musiał, Gustaw wszystkie miasta bez szturmu y trudnośći odebrawszy KołTron 1707
6 dla mnie nie będziesz mógł sądzić, ile tłumaczenie moje uchyla [uchylać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] w gładkości nie tylko od Oryginału, ale nawet i ChesMinFilozof 1767
6 dla mnie nie będziesz mogł sądzić, ile tłumaczenie moie uchyla [uchylać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] w gładkości nie tylko od Oryginału, ale nawet y ChesMinFilozof 1767
7 moich i nieprzyjaciół moich: Wszakże od świadectw twoich nie uchylam [uchylać:fin:sg:pri:imperf] się [się:qub] . 158. Widziałem przestępce/ i mierzjało mię BG_Ps 1632
7 mojich y nieprzyjaćioł mojich: Wszákże od świádectw twojich nie uchylam [uchylać:fin:sg:pri:imperf] śię [się:qub] . 158. Widźiałem przestępce/ y mierźiáło mię BG_Ps 1632
8 , dybać na cudze, zasiadać, kryć się, uchylać [uchylać:inf:imperf] się [się:qub] , drżeć od strachu, a czasem od zimna, GórnDem 1624
8 , dybać na cudze, zasiadać, kryć się, uchylać [uchylać:inf:imperf] się [się:qub] , drżeć od strachu, a czasem od zimna, GórnDem 1624
9 ręczną strzelbę/ ba i na kopiją przeciwko niezwyczajnemu nieprzyjacielowi uchylając [uchylać:pcon:imperf] się [się:qub] / wielce użyteczne/ a konia też do chybkości przysposabia DorHip_I 1603
9 ręczną strzelbę/ y kopiią przećiwko niezwyczáynemu nieprzyiaćielowi vchyláiąc [uchylać:pcon:imperf] się [się:qub] / wielce vżyteczne/ á koniá też do chybkośći przysposabia DorHip_I 1603