Dziedzic/ na ziemi nie ma nic. Nie sobie gwoli kucharz potrawy zaprawuje. Gulam Domini debet habere coquus. Nie wie co to Pokoj/ kto nie skosztował Wojny. Dulcia non meruit, qui non gustauit amara. Nie będzie miał grosza/ kto nie szanuje kwartnika. Nie trzyj się o stary Kocieł/ bo się usmolisz. Nie rymci/ ale stoi za nasze. Arystot. Martial. Centuria Decima. 50
Nie wie gdzie Boga zdradzono. Verus Israëlita. Nic to komu Zona umrze/ ale kiedy sam/ śmierci się równa. Nie ma się gębawyższej nosa nosić. Ni to kaczor/ ni to kaczka. Nie straszny nagiemu rozbój.
Dźiedźic/ ná żiemi nie ma nic. Nie sobie gwoli kucharz potráwy zápráwuie. Gulam Domini debet habere coquus. Nie wie co to Pokoy/ kto nie skosztował Woyny. Dulcia non meruit, qui non gustauit amara. Nie będźie miał grosza/ kto nie szánuie kwartniká. Nie trziy się o stáry Koćieł/ bo się vsmolisz. Nie rymći/ ále stoi zá násze. Aristot. Martial. Centuria Decima. 50
Nie wie gdźie Bogá zdrádzono. Verus Israëlita. Nic to komu Zoná vmrze/ ále kiedy sam/ śmierći się rowna. Nie ma się gębáwyższey nosá nośić. Ni to kacżor/ ni to kácżká. Nie strászny nágiemu rozboy.
Skrót tekstu: RysProv
Strona: F3
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618