Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 25 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 blask od niego bije, Tak tu łakome oczy przecię się [się:qub] wkradają [wkradać:fin:pl:ter:imperf] I przez zasłony cienkich rąbków przenikają. Nie wspomnię, MorszZWierszeWir_I 1675
1 blask od niego bije, Tak tu łakome oczy przecię się [się:qub] wkradają [wkradać:fin:pl:ter:imperf] I przez zasłony cienkich rąbkow przenikają. Nie wspomnię, MorszZWierszeWir_I 1675
2 wiele Siarczystej i tłustej klejowatej materyj mająca; któremi wiatr się [się:qub] wkrada [wkradać:fin:sg:ter:imperf] , i po onych podziemnych meatach przechodząc się, i ChmielAteny_I 1755
2 wiele Siarczystey y tłustey kleiowatey materyi maiąca; ktoremi wiatr się [się:qub] wkrada [wkradać:fin:sg:ter:imperf] , y po onych podziemnych meatach przechodząc się, y ChmielAteny_I 1755
3 Święta największe, w słoty, burze, bo wtedy się [się:qub] wkradają [wkradać:fin:pl:ter:imperf] chłopi niespodziewając się straży. Edykt uczynić w dobrach ChmielAteny_III 1754
3 Swięta naywiększe, w słoty, burze, bo wtedy się [się:qub] wkradaią [wkradać:fin:pl:ter:imperf] chłopi niespodziewaiąc się straży. Edykt uczynić w dobrach ChmielAteny_III 1754
4 Wiele zostało uczonych Kapłanami, do swej Ojczyzny tędy ouędy wkradali [wkradać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] , w sercach Angielczyków czyniąc odmianę. Postarali się Heretycy ChmielAteny_IV 1756
4 Wiele zostało uczonych Kapłanámi, do swey Oyczyzny tędy ouędy wkradali [wkradać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] , w sercach Angielczykow czyniąc odmianę. Postarali się Heretycy ChmielAteny_IV 1756
5 kruszy się na drobne cząstki; ztym wszystkim woda wkrada [wkradać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] w jego dziurkowatość, ponieważ staje się ciężkim. Większa DuhMałSpos 1769
5 kruszy się na drobne cząstki; ztym wszystkim woda wkrada [wkradać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] w iego dziurkowatość, ponieważ staie się ciężkim. Większa DuhMałSpos 1769
6 wapory, albo wiatry, które wielością i jakowością ( wkradając [wkradać:pcon:imperf] się [się:qub] in sinus cordis) molestyą przynoszą, także gdy się CompMed 1719
6 wapory, álbo wiátry, ktore wielośćią y iákowośćią ( wkradáiąc [wkradać:pcon:imperf] się [się:qub] in sinus cordis) molestyą przynoszą, tákże gdy się CompMed 1719
7 wiele humorów jadowitych, i grubych, z których wapory wkradają [wkradać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] in stnius cordis, mięszając się w nich, drzenie CompMed 1719
7 wiele humorow iádowitych, y grubych, z ktorych wapory wkradáią [wkradać:fin:pl:ter:imperf] się [się:qub] in stnius cordis, mięszáiąc się w nich, drzenie CompMed 1719
8 obiema patrzał oczyma, ten widział tajemne wniki, któremi wkradali [wkradać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] ci chytrzy rakuscy lisowie, widział instrumenta ich, widział PrzestPotrzCz_II 1607
8 obiema patrzał oczyma, ten widział tajemne wniki, któremi wkradali [wkradać:praet:pl:manim1:imperf] się [się:qub] ci chytrzy rakuscy lisowie, widział instrumenta ich, widział PrzestPotrzCz_II 1607
9 tai, choć nie pokazuje Jednak przychylność niewymowną czuje: Wkrada [wkradać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] ogień w serca, a wzniecony Już nie może być OpalŁPoeta między 1661 a 1662
9 tai, choć nie pokazuie Jednak przychylność niewymowną czuie: Wkrada [wkradać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] ogień w serca, á wzniecony Już nie może być OpalŁPoeta między 1661 a 1662
10 w samej rzeczy miłym Panem, wszystko co mówi, wkrada [wkradać:fin:sg:ter:imperf] się [się:qub] w serce. O gdyby tylko WMPani Dobrodziejka miała słyszeć GelPrzyp 1755
10 w samey rzeczy miłym Panem, wszystko co mowi, wkrada [wkradać:fin:sg:ter:imperf] śię [się:qub] w serce. O gdyby tylko WMPani Dobrodzieyka miała słyszeć GelPrzyp 1755