nabożeństwem bawić, Jak wszędzie, tak tu panom. Dość, kiedy się stawić Na nie zwyczaj lub przykład poddanym powinny Każe. Dłuższe pacierze i w kruchcie kto inny Za grosz odprawić może, dziadowie lub baby; Nie wiem, że stąd u nieba profit, czy nie słaby.
Więc stanął cesarz w bramie, nim się zszykowała Kawalkata, która go nieco przytrzymała. Nam zaś stąd wczesność była przy takiej bliskości Przypatrzyć się osobie jego do sytości. Te znaki przyjaźniejszej chęci Turcy dali, Że nas na osobliwsze akty zapraszali. ... Drzewa przy domach sadzą, jak i na podsieniu Na publicznych ulicach, dla zażycia cieniu, Zwłaszcza wino, które
nabożeństwem bawić, Jak wszędzie, tak tu panom. Dość, kiedy się stawić Na nie zwyczaj lub przykład poddanym powinny Każe. Dłuższe pacierze i w kruchcie kto inny Za grosz odprawić może, dziadowie lub baby; Nie wiem, że stąd u nieba profit, czy nie słaby.
Więc stanął cesarz w bramie, nim się zszykowała Kawalkata, która go nieco przytrzymała. Nam zaś stąd wczesność była przy takiej bliskości Przypatrzyć się osobie jego do sytości. Te znaki przyjaźniejszej chęci Turcy dali, Że nas na osobliwsze akty zapraszali. ... Drzewa przy domach sadzą, jak i na podsieniu Na publicznych ulicach, dla zażycia cieniu, Zwłaszcza wino, które
Skrót tekstu: GośPosBar_II
Strona: 460
Tytuł:
Poselstwo wielkie Stanisława Chomentowskiego...
Autor:
Franciszek Gościecki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
relacje
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1732
Data wydania (nie wcześniej niż):
1732
Data wydania (nie później niż):
1732
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Poeci polskiego baroku
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jadwiga Sokołowska, Kazimiera Żukowska
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1965
czujności zwykłej odstąpili. Zawżdy za sprawą Bożą wzad się rychło wrócę/ Albo jak mi się uda/ lud komu porucę.
ICARUS.
BOże daj/ by cię w dobrym zdrowiu oglądali/ Wszyscy się z niebutności twej nie frasowali.
AntyFUS Do Ulissessa przyszedszy zaraz oznajmi.
Już wszystko po gotowiu jak Wmość rozkazał/ Roty się zszykowały/ jak prędkoch im znać dał. Piechotę dziesiątnicy w drogę wyprawiają/ Ba i konni żolnierze/ już wszyscy wsiadają. Przetoż gdy będzie wola Wmości wyjachać Gotowo/ gdyż w karetne kazałem zaprzęgać: Kuchienne już w drodze są wozy opatrzone/ Do zbrój/ dział/ i śmigownic/ osły zaprzężone.
PENELOPE Do
czuynośći zwykłey odstąpili. Zawżdy zá spráwą Bożą wzad się rychło wrocę/ Albo iák mi się vda/ lud komu porucę.
ICARVS.
BOże day/ by ćię w dobrym zdrowiu oglądáli/ Wszyscy się z niebutnośći twey nie frásowáli.
ANTIPHVS Do Vlyssessá przyszedszy záraz oznaymi.
Iuż wszystko po gotowiu iák Wmość roskazał/ Roty się zszykowáły/ iák prędkoch im znáć dał. Piechotę dźieśiątnicy w drogę wypráwiáią/ Bá y konni żolnierze/ iuż wszyscy wśiádáią. Przetoż gdy będźie wola Wmośći wyiácháć Gotowo/ gdyż w káretne kazałem záprzęgáć: Kuchienne iuż w drodze są wozy opátrzone/ Do zbroy/ dźiał/ y śmigownic/ osły záprzężone.
PENELOPE Do
Skrót tekstu: PaxUlis
Strona: E2
Tytuł:
Tragedia o Ulissesie
Autor:
Adam Paxillus
Drukarnia:
Wojciech Kobyliński
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
dramat
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1603
Data wydania (nie wcześniej niż):
1603
Data wydania (nie później niż):
1603