quanta fortito obtigit. Tecum mihi concordia est. Znajmy się po sierści. Z domu nie jadłszy/ a z łasa nie wyfejdawszy się nie wyjeżdżaj. Zna się na rzeczach/ by świnia na pieprzu. Quid Sui cum Amarantho? Zle psa w studni drażnić. Cum canibus in puteo non est pugnandum. Żywot Dworski/ świetnogorzki. Aulica vita, splendida miseria. Zbójcy niesprawieśliwie wydzierają/ a sprawiedliwie się dzielą. Etiam inter latrones viget iustitia. Zajachawszy za Dunaj/ już do domu nie dumaj. Horat. Pro. Graec. 10
Złodziej na złodzieua nie powie. Carus erit Verri, qui Verrem tempore quouis accusare potest. Z głupim w karty
quanta fortito obtigit. Tecum mihi concordia est. Znaymy się po śierśći. Z domu nie iadszy/ a z łásá nie wyfeydawszy się nie wyieżdżay. Zna się ná rzecżách/ by świniá ná pieprzu. Quid Sui cum Amarantho? Zle psá w studni draźnić. Cum canibus in puteo non est pugnandum. Zywot Dworski/ świetnogorzki. Aulica vita, splendida miseria. Zboycy niespráwiesliwie wydźieráią/ á spráwiedliwie się dźielą. Etiam inter latrones viget iustitia. Záiáchawszy zá Dunay/ iuż do domu nie dumay. Horat. Pro. Graec. 10
Złodźiey ná złodźieua nie powie. Carus erit Verri, qui Verrem tempore quouis accusare potest. Z głupim w kárty
Skrót tekstu: RysProv
Strona: L
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618