tedy podjąwszy się z dobrym sercem i z animuszem wielkim onej impreziej/ puścił się w drogę z Ojcem Emanuelem Fernandez/ i z kilką inszych. Przybywszy do Abbassiej/ więtszą miał okazją do cierpienia/ a niż do dysputaciej: abowiem gdy po kilku miesięcy był zwyciężony/ i za tym umarł król Klaudiusz/ po nim nastąpił Adamas jego brat/ wielki nieprzyjaciel Apostołskiej stolice: Ten przymusił z sobą gwałtem na wojnę Biskupa i jego towarzyszów/ i okrutnie a Pogańsko z nimi się obchodził; jako też i z owymi Abisinami/ co się byli nawrócili. Był ten król porażony potym w bitwie od Turków/ którzy Turcy złupili i Biskupa i jego towarzysze ze
tedy podiąwszy się z dobrym sercem y z ánimuszem wielkim oney impresiey/ puśćił się w drogę z Oycem Emánuelem Fernández/ y z kilką inszych. Przybywszy do Abbássiey/ więtszą miał occásią do ćierpienia/ á niż do disputáciey: ábowiem gdy po kilku mieśięcy był zwyćiężony/ y zá tym vmárł krol Claudius/ po nim nástąpił Adamas iego brát/ wielki nieprzyiaćiel Apostolskiey stolice: Ten przymuśił z sobą gwałtem ná woynę Biskupá y iego towárzyszow/ y okrutnie á Pogáńsko z nimi się obchodźił; iáko też y z owymi Abissinámi/ co się byli náwroćili. Był ten krol poráżony potym w bitwie od Turkow/ ktorzy Turcy złupili y Biskupá y iego towarzysze ze
Skrót tekstu: BotŁęczRel_IV
Strona: 225
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. IV
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
Bożą pomocą przedsięwzięcie swoje. Na której radzie/ i zdaniu ludzie niektórzy zabobonni świata tego synowie nieprzestając/ grzech do grzechu sobie gromadząc/ nad zdanie Skota i Kanonistów/ tymi Argumentami/ abo dowodami błędu swego popierają. Pierwszy/ Ponieważ rzeczy przyrodzone mają nie które skryte mocy/ których przyczyny człowiek dać niemoże/ jako Adamas ciągnie do siebie żelazo/ i insze rzeczy podobne/ które Augustyn święty wylicza w pismach swoich/ przeto zażywać takowych rzeczy dla poratowania zdrowia/ gdy Egzorcyzmy/ i lekarstwa przyrodzone skutku nieprzyjnoszą/ niebędzie rzecz nieprzystojna/ acz się będzie zdała próżna. Wtóry Argument/ Jako rzeczy przyrodzone podlegają niebu/ i obrotom jego przyjmując wsię
Bożą pomocą przedśięwźięcie swoie. Ná ktorey rádźie/ y zdániu ludźie niektorzy zabobonni świátá tego synowie nieprzestáiąc/ grzech do grzechu sobie gromádząc/ nád zdánie Skotá y Kánonistow/ tymi Argumentámi/ ábo dowodámi błędu swego popieráią. Pierwszy/ Ponieważ rzeczy przyrodzone máią nie ktore skryte mocy/ ktorych przyczyny człowiek dáć niemoże/ iáko Adámás ciągnie do śiebie żelázo/ y insze rzeczy podobne/ ktore Augustyn święty wylicza w pismách swoich/ przeto záżywáć tákowych rzeczy dla porátowánia zdrowia/ gdy Exorcizmy/ y lekárstwá przyrodzone skutku nieprzyjnoszą/ niebędźie rzecz nieprzystoyna/ ácż sie będźie zdáłá prozna. Wtory Argument/ Iáko rzeczy przyrodzone podlegáią niebu/ y obrotom iego przyimuiąc wsię
Skrót tekstu: SpInZąbMłot
Strona: 266
Tytuł:
Młot na czarownice
Autor:
Jacob Sprenger, Heinrich Institor
Tłumacz:
Stanisław Ząbkowic
Drukarnia:
Szymon Kempini
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
traktaty
Tematyka:
magia, obyczajowość, religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1614
Data wydania (nie wcześniej niż):
1614
Data wydania (nie później niż):
1614
onych Portugalczyków/ którzy byli zostali z przeszłej porażki/ z których jeden ranił srodze Gradaameda. Lecz w Marcu roku 1559. zwiodszy zaś król Klaudiusz z Maurami Malakajskimi bitwę/ on sami zabit był w potrzebie/ a król nieprzyjaciel jego/ przyznawając zwycięstwo takie od Boga/ triumfy po zwycięstwie odprawował na osiołku. Nastąpił po nim Adamas jego brat/ przeciw któremu/ gdyż był napoły Mahometan; powstało niemało szlachty Abisińskiej/ i był porażony od Barnagasso w roku 1562. A tak gdy się przez niektóry czas chwiały rzeczy Etiopskie/ znać że się potym nieco poratowały/ i w klubę wprawiły przez Aleksandra/ za pomocą Portugalczyków/ którzy tam naprowadzili rynsztunku tak
onych Portogálczykow/ ktorzy byli zostáli z przeszłey porażki/ z ktorych ieden ránił srodze Grádáámedá. Lecz w Márcu roku 1559. zwiodszy záś krol Claudius z Maurámi Málákáyskimi bitwę/ on sami zábit był w potrzebie/ á krol nieprzyiaćiel iego/ przyznawáiąc zwyćięstwo tákie od Bogá/ triumfy po zwyćięstwie odpráwował ná ośiełku. Nástąpił po nim Adámás iego brát/ przećiw ktoremu/ gdyż był nápoły Máhumetan; powstáło niemáło szláchty Abissińskiey/ y był poráżony od Bárnagásso w roku 1562. A ták gdy się przez niektory czás chwiały rzeczy AEthyopskie/ znáć że się potym nieco porátowáły/ y w klubę wpráwiły przez Alexándrá/ zá pomocą Portogálczykow/ ktorzy tám náprowádźili rynsztunku ták
Skrót tekstu: BotŁęczRel_III
Strona: 151
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. III
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609