wieści wrzask/ hut/ uderzone Grzmią bębny/ z Cymbałami/ fujary toczone. Łaskawy/ miłościwy/ racz przybyć żądają Ismenowy/ co twoje święta poważają. Same córki Mineja takich świąt nie święcą/ Nie wcześnie robić woląc: częściąwątek kręcą/ Cześcią postawę snują/ cześcią płótno tkają/ I swój k tejże robicie fraucimer nukają. Z nich jedna wartkiem palcem nić przewlokłą kręcąc/ Gdyż/ pry/ insze próżnują święta zmyślne święcąc/ My/ gdyż lepsza bogini Palas/ dzierży z nami/ Zabawek pożytecznych skracajmy gadkami: A koleją cóżkolwiek/ by w długim sposobie Czas się nam być nie zwiedział/ krotofilmy sobie. Rzecz siostrzyce przyjęły: jej wprzód
wieśći wrzask/ hut/ vderzone Grzmią bębny/ z Cymbałámi/ fuiáry toczone. Láskáwy/ miłościwy/ rácz przybyć żądáią Ismenowy/ co twoie świętá poważáią. Same corki Mineiá tákich świąt nie święcą/ Nie wczesnie robić woląc: częściąwątek kręcą/ Cześćią postáwę snuią/ cześćią płotno tkáią/ Y swoy k teyże robićie fraucimer nukáią. Z nich iedná wártkiem pálcem nić przewlokłą kręcąc/ Gdyż/ pry/ insze proznuią świętá zmyślne święcąc/ My/ gdyż lepsza bogini Pálás/ dźierży z námi/ Zabáwek pożytecznych skracaymy gadkámi: A koleią cożkolwiek/ by w długim sposobie Czás się nam być nie zwiedźiał/ krotofilmy sobie. Rzecz śiestrzyce przyięły: iey wprzod
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 79
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636
Ja przyczyną: lub ja za najgorszego stoję; Któryć pociechę śmierci/ śmiercią swą ustroje. Rzekł: i z opoki którą woda podliżała/ Runął w morze; nad nim się Tetys zlitowała: Podjęła/ i w pławie go pierzem opatrzyła/ A tak mu jako zginąć chciałnie dopuściła. Kłopoce się nieborak/ że go żyć nukają; I z ciałą chcącą duszę upornie wściagają. Owa skrzydeł do barków dostawszy wypada W zgórę; od kąd na morze saszorem się składa. Mech go sam odzierżywa. dziwy E sak stroi/ W głębi na łęb utyka/ i wzbyt na tym stoi/ W głębi na łeb utyka/ i wzbyt na
Ia przyczyną: lub ia zá naygorszego stoię; Ktoryć poćiechę śmierći/ smiercią swą vstroie. Rzekł: y z opoki ktorą wodá podliżáłá/ Runął w morze; nád nim się Tetys zlitowáłá: Podięłá/ y w płáwie go pierzem opátrzyłá/ A tak mu iako zginąć chćiałnie dopuśćiłá. Kłopoce się nieborak/ że go żyć nukáią; Y z ćiałą chcącą duszę vpornie wśćiagáią. Owa skrzydeł do barkow dostawszy wypada W zgorę; od kąd ná morze saszorem się skłádá. Mech go sam odźierżywa. dźiwy AE sak stroi/ W głębi ná łęb vtyka/ y wzbyt ná tym stoi/ W głębi ná łeb vtyka/ y wzbyt ná
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 293
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636