Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 25 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 pomyślajcie o nich myśliwcy i strzelcy, Niech was Ifigeniją Agamemnon [Agamemnon:subst:sg:nom:m] straszy, Znajdzie się inszy jeleń do uciechy waszej. PotFrasz1Kuk_II 1677
1 pomyślajcie o nich myśliwcy i strzelcy, Niech was Ifigeniją Agamemnon [Agamemnon:subst:sg:nom:m] straszy, Znajdzie się inszy jeleń do uciechy waszej. PotFrasz1Kuk_II 1677
2 Kwiat wyprowadził na nich, niezwyciężon I najjaśniejszy wódz nasz Agamemnon [Agamemnon:subst:sg:nom:m] , Którego świetna dziedziczna Janina Nieraz swej tarczy blaskiem poganina TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
2 Kwiat wyprowadził na nich, niezwyciężon I najjaśniejszy wodz nasz Agamemnon [Agamemnon:subst:sg:nom:m] , Ktorego świetna dziedziczna Janina Nieraz swej tarczy blaskiem poganina TrembWierszeWir_II między 1643 a 1719
3 Heleny, Wenery, Priama, Parysa, Kasandry, Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] , Menelausa, Klitemnestry: Oresta. etc. Wszystko ChmielAteny_I 1755
3 Heleny, Wenery, Pryama, Parysa, Kasandry, Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] , Menelausa, Klitemnestry: Oresta. etc. Wszystko ChmielAteny_I 1755
4 a ty zemną mówisz/ właśnie jakoby teraz był Królem Agamemnon [Agamemnon:subst:sg:nom:m] . Mają ten obyczaj niektórzy/ że w małej rzeczy BudnyBPow 1614
4 á ty zemną mowisz/ właśnie iákoby teraz był Krolem Agámemnon [Agamemnon:subst:sg:nom:m] . Máią ten obycżáy niektorzy/ że w máłey rzecży BudnyBPow 1614
5 Azją spuściła. Więc jeżeli i Wodzów których tu wysyła Agamemnon [Agamemnon:subst:sg:nom:m] , imiona życzysz wiedzieć sobie: Ten się (którego ClaudUstHist 1700
5 Azyą spuśćiłá. Więc ieżeli y Wodzow ktorych tu wysyła Agámemnon [Agamemnon:subst:sg:nom:m] , imioná życzysz wiedźieć sobie: Ten się (ktorego ClaudUstHist 1700
6 swego; dostała się jassyrem zwycięzcy Achillesowi: potym od Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] Myceńskiego Króla, a najwyższego Greckiego Hetmana, porwana; OvChrośRoz 1695
6 swego; dostáłá się iássyrem zwyćięzcy Achillesowi: potym od Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] Myceńskiego Krolá, á naywyższego Greckiego Hetmáná, porwána; OvChrośRoz 1695
7 ; srogiej, u nieubłaganej zawziętości okazją była, między Agamemnonem [Agamemnon:subst:sg:inst:m] i Achillesem. Albowiem Achilles, niechciał słuchać ordynasów OvChrośRoz 1695
7 ; srogiey, u nieubłagáney záwźiętośći okázyą byłá, między Agámemnonem [Agamemnon:subst:sg:inst:m] y Achillesem. Albowiem Achilles, niechćiał słucháć ordynásow OvChrośRoz 1695
8 i Achillesem. Albowiem Achilles, niechciał słuchać ordynasów Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] ; ani do boju żadną miarą namówić się nie dał OvChrośRoz 1695
8 y Achillesem. Albowiem Achilles, niechćiał słucháć ordynásow Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] ; áni do boiu żadną miárą námowić się nie dał OvChrośRoz 1695
9 bo Stanęło na tem, Ażebym przez nich do Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] Nieszczęsna dziewka była zawiedziona. Ci na się patrząc; OvChrośRoz 1695
9 bo stáneło tem, Ażebym przez nich do Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] Nieszczęsna dźiewká byłá záwiedźiona. Ci się pátrząc; OvChrośRoz 1695
10 nie potrzebna żona, Z trzech corek jedna jest Agamemnona [Agamemnon:subst:sg:gen:m] . Gdyby mię było okupować przyszło V Króla; na OvChrośRoz 1695
10 nie potrzebná żoná, Z trzech corek iedná iest Agámemnoná [Agamemnon:subst:sg:gen:m] . Gdyby mię było okupowáć przyszło V Krolá; na OvChrośRoz 1695