oddać księdza. Rad nowy Jowisz, że nowej Alkmenie
Zedrze nowinkę w bliskie nocne cienie. Daje na cukry taler tam i drugi, Śle po muzykę a z jednego sługi Gosposia miła księdza urobiła, Gdy nań i krezy i gludry włożyła I peruczysko nieboszczyka stare Swego Musidła. — Ow też tę maszkarę, Prosopopeją, akcentem i mową, I siwą pontą przyprawną skopową. Tak umiał udać, iż mężczyzna drugi Przysiągłby, że minister był do tej usługi Skąd zaciągniony. Tak i ta mniemając Ślub być prawdziwy i za męża mając Pana szlachcica, poszła do łożnice, I tam małżeńskie zwykłe tajemnice, W spolnych zapałach i lubych ochłodach Odprawowali.
oddać księdza. Rad nowy Jowisz, że nowej Alkmenie
Zedrze nowinkę w blizkie nocne cienie. Daje na cukry taler tam i drugi, Śle po muzykę a z jednego sługi Gosposia miła księdza urobiła, Gdy nań i krezy i gludry włożyła I peruczysko nieboszczyka stare Swego Musidła. — Ow też tę maszkarę, Prosopopeią, akcentem i mową, I siwą pontą przyprawną skopową. Tak umiał udać, iż mężczyzna drugi Przysiągłby, że minister był do tej usługi Zkąd zaciągniony. Tak i ta mniemając Ślub być prawdziwy i za męża mając Pana szlachcica, poszła do łożnice, I tam małżeńskie zwykłe tajemnice, W spolnych zapałach i lubych ochłodach Odprawowali.
Skrót tekstu: TrembWierszeWir_II
Strona: 304
Tytuł:
Wiersze
Autor:
Jakub Teodor Trembecki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Gatunek:
fraszki i epigramaty, pieśni
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
między 1643 a 1719
Data wydania (nie wcześniej niż):
1643
Data wydania (nie później niż):
1719
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Wirydarz poetycki
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Aleksander Brückner
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Lwów
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Towarzystwo dla Popierania Nauki Polskiej
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1911
odkryje, ornat co wszytko jako burka na bakier przyrzuci. A cóż o samej straszliwej tajemnicy Boskiej powiedzieć się może? Introib jako w cepy z ministrantem się nie zgodzi albo jak przez próg przestąpienie będzie, prędki, bełkotliwy i nieuważny. List Pawła w ucinkach ani do zrozumienia, ani do pojęcia, Ewanielią per tres dziwny akcent zakończy. Obrót śmiszny jak w ciasnym kącie pod kijem, dyg kolana jak pod piłą do tarcia, memento – klucz zapomniany u skrzynki albo u puzderka; Ite missa est – dobre zdrowie Waszeci. Cała Msza, pożal się Boże Krwi Swojej Dostojnej, bez uwagi, bez reguły, bez szacunku, bez łaski i bojaźni
odkryje, ornat co wszytko jako burka na bakier przyrzuci. A cóż o samej straszliwej tajemnicy Boskiej powiedzieć się może? Introib jako w cepy z ministrantem się nie zgodzi albo jak przez próg przestąpienie będzie, prędki, bełkotliwy i nieuważny. List Pawła w ucinkach ani do zrozumienia, ani do pojęcia, Ewanjeliją per tres dziwny akcent zakończy. Obrót śmiszny jak w ciasnym kącie pod kijem, dyg kolana jak pod piłą do tarcia, memento – klucz zapomniany u skrzynki albo u puzderka; Ite missa est – dobre zdrowie Waszeci. Cała Msza, pożal się Boże Krwi Swojej Dostojnej, bez uwagi, bez reguły, bez szacunku, bez łaski i bojaźni
Skrót tekstu: MałpaCzłow
Strona: 228
Tytuł:
Małpa Człowiek
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
satyry, traktaty
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1715
Data wydania (nie wcześniej niż):
1715
Data wydania (nie później niż):
1715
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Archiwum Literackie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Paulina Buchwaldówna
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wroclaw
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1962
modelusz cudzoziemskiej służby proste ładując jak niedźwiedzie parobki.
Jacek: Dlaboga, spukam się od śmiechu, uważając tych to wytwornych musiów miny, krój i obyczaje. Jak to oni pohani facowie spod peruk swoich jak spod ogonów kobylich wyglądają misternie, na pocieszną cudzoziemców komedią łamią się i układają, panie swoje za ręce wodzą, na akcent zawiślańskich gbarów albo Niemców głuchych zażywając języka.
Wincenty: Ba, i często się z państwem swoim za panie bracie do stołów garnąc i sadowiąc, kędy nie usłyszysz słówka polskiego, lubo czasem krój polski zagęści, dla dyskursu politycznego i nauki młodzieży, tylko kolejny brzęk kieliszków a ulubione parle, parle.
Jacek: Dwory biskupów
modelusz cudzoziemskiej służby proste ładując jak niedźwiedzie parobki.
Jacek: Dlaboga, spukam się od śmiechu, uważając tych to wytwornych musiów miny, krój i obyczaje. Jak to oni pohani facowie spod peruk swoich jak spod ogonów kobylich wyglądają misternie, na pocieszną cudzoziemców komedyją łamią się i układają, panie swoje za ręce wodzą, na akcent zawiślańskich gbarów albo Niemców głuchych zażywając języka.
Wincenty: Ba, i często się z państwem swoim za panie bracie do stołów garnąc i sadowiąc, kędy nie usłyszysz słówka polskiego, lubo czasem krój polski zagęści, dla dyskursu politycznego i nauki młodzieży, tylko kolejny brzęk kieliszków a ulubione parle, parle.
Jacek: Dwory biskupów
Skrót tekstu: MałpaCzłow
Strona: 278
Tytuł:
Małpa Człowiek
Autor:
Anonim
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
utwory synkretyczne
Gatunek:
satyry, traktaty
Tematyka:
obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1715
Data wydania (nie wcześniej niż):
1715
Data wydania (nie później niż):
1715
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Archiwum Literackie
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Paulina Buchwaldówna
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Wroclaw
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Zakład Narodowy im. Ossolińskich
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1962
ślepocie zostających. Ten CADMUS Zamek w Tebach fundował i Szkołę CADMIA, albo CADMEA nazwaną, gdzie i Obywatele Cadmei rzeczeni, których A[...] giw w Nacja, gdy ex suis wypędziła sedibus, przenieśli się do Aten, je swojemi oświecali Naukami, Kadmię, czyli kadmeę Szkołę jaką w Ojczyznie swojej mieli, założyli, która potym akcentem i zwyczajem Afrykańskich i Libijskich Obywatelów z przydatkiem Litery A, AkadMEA, albo AkadMIA nazwali, tandem succesu temporis AKADEMIA rzeczona, á Cdamio Fundatore albo á Cadmis Invectoribus Mądrości i Nauk do Aten, jako Czytam w Autorach. Inni rozumieją że AKADEMIA wzieła te Imię swoje od pozycyj, i znaczy z Greckiego, że jest Procul
ślepoćie zostaiących. Ten CADMUS Zamek w Tebách fundował y Sżkołę CADMIA, álbo CADMEA nazwaną, gdzie y Obywatele Cadmei rzecżeni, ktorych A[...] giw w Nacya, gdy ex suis wypędziła sedibus, przenieśli się do Aten, ie swoiemi oswiecali Náukami, Kadmię, czyli kadmeę Sżkołę iaką w Oyczyżnie swoiey mieli, záłożyli, ktora potym ákcentem y zwycżaiem Afrykańskich y Libiyskich Obywatelow z przydatkiem Litery A, ACADMEA, álbo ACADMIA nazwali, tandem succesu temporis AKADEMIA rzecżona, á Cdamio Fundatore álbo á Cadmis Invectoribus Mądrości y Nauk do Aten, iáko Cżytam w Autorach. Inni rozumieią że AKADEMIA wziełá te Imie swoie od pozycyi, y znáczy z Greckiego, że iest Procul
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 387
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
alias u Z. Jana w Rżymie. Idem. W Walencyj mieście Hiszpańskim, pokazują Kielich agatowy twierdząc, iż jest z Wieczerzy także Pańskiej, Sit sub iudice lis.
30. Weronika, alias wyobrażenie Twarzy Pana Chrystusa na chustce, którą podała do ucierania potu Zbawicielowi podczas dźwigania Krzyża Z. Weronika albo Beronika, (akcentem i Dialektem mówiąc Greckim) jest w Rzymie u Z. Piotra. W Genui mieście Włoskim pokazują chustę u Z. Bartłomieja, powiadając: że to jest Świętej Weroniki chustka, może być o tamtę pocierana, lub inna jaka.
31. Spongia alias Gąbka octem i żołcią napojona, na lasce z drzewa hyzopowego zatknięta,
alias u S. Iana w Rżymie. Idem. W Walencyi mieście Hiszpańskim, pokazuią Kielich agatowy twierdząc, iż iest z Wiecżerzy także Pańskiey, Sit sub iudice lis.
30. Weronika, alias wyobrażenie Twarzy Pana Chrystusa na chustce, ktorą podała do ucierania potu Zbawicielowi podcżas dzwigania Krzyża S. Weronika albo Beronika, (akcentem y Dyalektem mowiąc Greckim) iest w Rzymie u S. Piotra. W Genui mieście Włoskim pokazuią chustę u S. Bartłomieia, powiadaiąc: że to iest Swiętey Weroniki chustka, może bydź o tamtę pocierana, lub inna iaka.
31. Spongia alias Gąbka octem y żołcią napoiona, na lasce z drzewa hyzopowego zatknięta,
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 113
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
tej księgi Kościół Świety nigdy nie przyjmował, ani miał pro Canonica Scriptura, ani położona sessione 4. Concilii Tridentini. Druga około BIBLII odmiana stała się, iż Masseretowie, alias nowi Gramatycy Żydowscy mało nie wpięćset lat po Chrystusie narodzonym, nastawszy na oszukanie Chrześcijan, do liter Hebrajskich, nowe powymyślali i poprzydawali punkta i akcenty nad literami, aby Katalog Osób, wiadomości o sobie godnych.
według ich zdania, a nie inaczej słowa Hebrajskie czytano, któremi słowa wątpliwe do jednego sensu, albo signifikacyj według myśli swojej przywięzują. Czym się stało, że którzy teraz Żydowskie teksty z temi punktami tłumaczą, nie zgadznią się z onemi Tłumaczami, którzy bez
tey księgi Kościoł Swiety nigdy nie przyimował, ani miał pro Canonica Scriptura, ani położona sessione 4. Concilii Tridentini. Druga około BIBLII odmiana stała się, iż Masseretowie, alias nowi Grammatycy Zydowscy mało nie wpięćset lat po Chrystusie narodzonym, nastawszy na oszukanie Chrześcian, do liter Hebrayskich, nowe powymyślali y poprzydawali punkta y akcenty nad literami, aby Katalog Osob, wiadomości o sobie godnych.
według ich zdania, á nie ináczey słowa Hebrayskie czytano, ktoremi słowa wątpliwe do iednego sensu, albo signifikacyi według myśli swoiey przywięzuią. Czym sie stało, że ktorzy teraz Zydowskie texty z temi punktami tłumaczą, nie zgadznią się z onemi Tłumaczámi, ktorzy bez
Skrót tekstu: ChmielAteny_III
Strona: 587
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 3
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1754
Data wydania (nie wcześniej niż):
1754
Data wydania (nie później niż):
1754
znają i uznają za Świętych Grecy, a którzy w dalszych wiekach miedzy Świętych poczytani, choć zlepszą Canonizationis formą, nie mają takich, chyba tylko Unici prawdziwi, których tu protestor szanuję, nie tykam. Podobieństwo Ceremonii Łacińskich z Greckiemi.
Miesiące u Greków i Rusi też same, i tyleź ich jest, alias 12 Słowieńskim akcentem: January, Fewruary, Mart, April, Maj, Juni, Juli, Auhust, Sewtewryj, Oktowryj, Nowemwryj, Dekewryj.
Imiona Świąt i Świętych niektórych w Słowieńsko Ruskim języku co znaczą w Polskim, przez Alfabet, przez Autora zebrane, z Miesiącem i dniem, którego przypadają według Ruskiego Kalendarza.
Imię Ruskie.
znaią y uznaią za Swiętych Grecy, á ktorzy w dalszych wiekach miedzy Swiętych poczytani, choć zlepszą Canonizationis formą, nie maią takich, chyba tylko Unici prawdziwi, ktorych tu protestor szanuię, nie tykam. Podobieństwo Ceremonii Łacińskich z Greckiemi.
Miesiące u Grekow y Rusi też same, y tyleź ich iest, alias 12 Słowieńskim akcentem: Ianuary, Fewruary, Mart, April, May, Iuni, Iuli, Auhust, Sewtewryi, Oktowryi, Nowemwryi, Dekewryi.
Imiona Swiąt y Swiętych niektorych w Słowieńsko Ruskim ięzyku co znaczą w Polskim, przez Alfabet, przez Autora zebrane, z Miesiącem y dniem, ktorego przypadaią według Ruskiego Kalendarza.
Imie Ruskie.
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 33
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
spalono. Kazano Kościół wystawić w Rotomagu na miejscu spalenia tejże Joanny ; jako pisze z Autorów Delrio in Disquisitionibus Magicis.
W tej Aureliańskiej, albo Orlans Prowincyj jest Powiat BŁOIS, albo Blese i Miasto tegoż imienia olim Corbilo z Pałacem Królewskim w pięknej i obfitej pozycyj. Tu się Ludwik XII urodził; tu najpiękniejszy akcent mowy Francuźkiej, tu jest Chambor, albo SZAMBOR Zamek z ciosowego Całego świata, praecipue o FrancjI
kamienia na wesołym miejscu w pośrzód wielkiego zwierzyńca na wyspie rzeki Chavisson, na zdrowym powietrzu. Tu rezydował długo Król Stanisław, nim się przeniósł do Lotaryngii. W tej Prowincyj jest CENOMANUM, vulgo Le Mares, nad rzeką Sartro
spalono. Kazano Kościoł wystawić w Rotomagu na mieyscu spalenia teyże Ioanny ; iáko pisze z Autorow Delrio in Disquisitionibus Magicis.
W tey Aureliańskiey, albo Orláns Prowincyi iest Powiát BLOIS, albo Blesae y Miasto tegoż imienia olim Corbilo z Pałacem Krolewskim w piękney y obfitey pozycyi. Tu się Ludwik XII urodził; tu naypięknieyszy akcent mowy Francuźkiey, tu iest Chambor, albo SZAMBOR Zamek z ciosowego Całego świáta, praecipuè o FRANCII
kamienia na wesołym mieyscu w pośrzod wielkiego zwierzyńca na wyspie rzeki Chavisson, na zdrowym powietrzu. Tu rezydował długo Krol Stanisław, nim się przeniosł do Lotaryngii. W tey Prowincyi iest CENOMANUM, vulgo Le Mares, nad rzeką Sartro
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 187
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
białego, o sześciu gradusach. Pod scabellum są wyrabiane smok, Lew, Zmyja, Bazyliszek znapisem; Super aspidem et Basiliscum ambulabis, et coneulcahis Leonem et draconem. Puklat tego Tronu na kolumnach jednostajnego marmuru. Kościoły trzy te są z białego i czerwonego marmuru. Malarz Kościoła tego był illo saeculo bardzo główny Gottus Włoskim akcentem Giottus; któremu Angelus Politianus napisał nadgrobek, z którego dwa wiersze tu kładę.
Ille ego sum, quondam per quem pictura revixit Plus licuit nulli pingere, nec melius .
Kościół ten z decyzyj Grzegorza IX. jest głową i Matką całego Żakonu Z. Franciszka, rządzą nim Ojcowie Franciszkani, Conventuales zwani generalnie. Ozdobili go
białego, o sześciu gradusach. Pod scabellum są wyrabiane smok, Lew, Zmyia, Bazyliszek znapisem; Super aspidem et Basiliscum ambulabis, et coneulcahis Leonem et draconem. Puklat tego Tronu na kolumnach iednostaynego marmuru. Kościoły trzy te są z białego y czerwonego marmuru. Malarz Kościoła tego był illo saeculo bardzo głowny Gottus Włoskim akcentem Giottus; ktoremu Angelus Politianus napisał nadgrobek, z ktorego dwa wiersze tu kładę.
Ille ego sum, quondam per quem pictura revixit Plus licuit nulli pingere, nec melius .
Kościoł ten z decyzyi Grzegorza IX. iest głową y Matką całego Żakonu S. Franciszka, rządzą nim Oycowie Franciszkani, Conventuales zwani generalnie. Ozdobili go
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 211
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
uwalniają. Na miejscu z okrętem staniemy. Autor, skończywszy pracą, za pomoc Naświętszej Pannie dziękuje.
Dawno się, łaskawy Czytelniku, errory potomkami druku nazywają, jakoby to drukowi właściwa rzecz była (zwłaszcza gdy przy nim pilności ustawicznej nie masz) rodzić errory. Zaczym iż się ich tu wiele znajduje w słowiech i w akcentach do polskiej pronuncjacyjej i kadencyjej należących, a że też to in absentia Auctoris drukowano, proszę sam popraw, albo jak mądry bacznym ogarnij rozumem.
uwalniają. Na miejscu z okrętem staniemy. Autor, skończywszy pracą, za pomoc Naświętszej Pannie dziękuje.
Dawno się, łaskawy Czytelniku, errory potomkami druku nazywają, jakoby to drukowi właściwa rzecz była (zwłaszcza gdy przy nim pilności ustawicznej nie masz) rodzić errory. Zaczym iż się ich tu wiele znajduje w słowiech i w akcentach do polskiej pronuncyjacyjej i kadencyjej należących, a że też to in absentia Auctoris drukowano, proszę sam popraw, albo jak mądry bacznym ogarnij rozumem.
Skrót tekstu: BorzNaw
Strona: 206
Tytuł:
Morska nawigacyja do Lubeka
Autor:
Marcin Borzymowski
Miejsce wydania:
Lublin
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1662
Data wydania (nie wcześniej niż):
1662
Data wydania (nie później niż):
1662
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Roman Pollak
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Gdańsk
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Wydawnictwo Morskie
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1971