Akwapendenty, cierpkie monpolcjany, Oblizujesz się na słodsze patoki Niż lipiec i na zielonawe soki Florenckiej sławnej werdei, lecz z chęcią Przyjm ślinkę za rzecz i ciesz się pamięcią. Piłeś łagodne wina od Kremony, I z gron bagnajskich, i roncyglijony, I co przodkuje na parmeńskim stole Tłoczone blisko cudnej Kaprarole; Pomnisz i alban, godzien swego rymu, Godzien i poić ojce święte z Rzymu, I bogi, kiedy nektaru dopiją I nieśmiertelną strawią ambrozyją (Jeśli go Monte Caval nie ustrzeże I głupi bogom ustąpią papieże). Piłeś ochotnie mondragońskie tace, Gdyś tuskulańskie nawiedzał pałace; I gdyś fraskackie objeżdżał fontanny, Wprzód-eś się
Akwapendenty, cierpkie monpolcjany, Oblizujesz się na słodsze patoki Niż lipiec i na zielonawe soki Florenckiej sławnej werdei, lecz z chęcią Przyjm ślinkę za rzecz i ciesz się pamięcią. Piłeś łagodne wina od Kremony, I z gron bagnajskich, i roncyglijony, I co przodkuje na parmeńskim stole Tłoczone blisko cudnej Kaprarole; Pomnisz i alban, godzien swego rymu, Godzien i poić ojce święte z Rzymu, I bogi, kiedy nektaru dopiją I nieśmiertelną strawią ambrozyją (Jeśli go Monte Caval nie ustrzeże I głupi bogom ustąpią papieże). Piłeś ochotnie mondragońskie tace, Gdyś tuskulańskie nawiedzał pałace; I gdyś fraskackie objeżdżał fontany, Wprzód-eś się
Skrót tekstu: MorszAUtwKuk
Strona: 53
Tytuł:
Utwory zebrane
Autor:
Jan Andrzej Morsztyn
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
liryka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1654
Data wydania (nie wcześniej niż):
1654
Data wydania (nie później niż):
1654
Tekst uwspółcześniony:
tak
Tytuł antologii:
Utwory zebrane
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Leszek Kukulski
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Warszawa
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Państwowy Instytut Wydawniczy
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1971
Macedońskiego, przycisnieni oblęzeniem, ogniem, mieczem żony, dzieci, i siebie wygubili, według Liwiusza Autora. Series Różnych w Świecie Narodów
ARYJ i MANIMI, byli ludzie tam, gdzie dziś osiedli Curetes albo Kurlandowie, Semigallowie i Samogetowie albo Żmudzi.
ABII ludzie Scytyiscy zwani ab abeundo, od włóczęgi, jak teraźniejsi Cygani.
ALBANI, lud od Alanów Nacyj rozmnożony, blisko Medii Kraju i morza Kaspijskiego, na koło Kaukazu góry osiadły skałami i śniegami otoczony, drudzy są między Ilirykiem i Macedonią: Są waleczni, natarczywi żołnierze, Arnautami dziś zwani, to Cesarza Tureckiego, to Króla Perskiego żołdem i służbą kontenci. Mieli przedtym Sąsiadów Iberów i Kolchów.
Macedońskiego, przycisnieni oblęzeniem, ogniem, mieczem żony, dzieci, y siebie wygubili, według Liwiusza Autora. Series Rożnych w Swiecie Narodow
ARII y MANIMI, byli ludzie tam, gdzie dziś osiedli Curetes albo Kurlandowie, Semigallowie y Samogetowie albo Zmudźi.
ABII ludzie Scytyiscy zwani ab abeundo, od włoczęgi, iák teraznieysi Cygáni.
ALBANI, lud od Alanow Nacyi rozmnożony, blisko Medii Kraiu y morza Kaspiyskiego, na koło Kaukazu gory osiadły skałami y sniegami otoczony, drudzy są między Illirykiem y Macedonią: Są waleczni, natarczywi żołnierze, Arnautami dziś zwani, to Cesarza Tureckiego, to Krola Perskiego żołdem y służbą kontenci. Mieli przedtym Sąsiadow Iberow y Kolchow.
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 124
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
kąd oczywista wybuchała wojna, na wybicie się z pod panowania Hiszpanów. Przylała do tego pożaru oleju Elżbieta Królowa Angielska, Wielka Heretyków Promotorka i Patronka a drugi Książę Arausicanus albo Aurazii: od których otuchy i sił nabrawszy Geusji, alias Belgowie Konfederaci, na Kościoły, Klasztory, Kapłany Katolickie, świętokradzkie podnieśli ręce, Na miejsce Albana nastąpił Ludwik Requesinus Rządca Belgii, to surowością. Geografia Generalna i partykularna
to Wojną Konfederatów tłumiąc, Po tym zmarłym nastał Joannes Austriacus Karola V. Cesarza Syn zle nabyty. Ten Roku 1578 wziąwszy sobie Krzyż na Chorągwi cum omine Victoriae z napisem: In hoc Signo vici Turcas, vincam et Haereticos, rebelizującym wojnę wypowiedział Belgom
kąd oczywista wybuchała woyna, na wybicie się z pod panowania Hiszpanow. Przylała do tego pożaru oleiu Elżbieta Krolowa Angielska, Wielka Heretykow Promotorka y Patronka á drugi Xiąże Arausicanus albo Aurazii: od ktorych otuchy y sił nabrawszy Geusii, alias Belgowie Konfederaci, na Kościoły, Klasztory, Kápłany Katolickie, świętokradzkie podnieśli ręce, Na mieysce Albaná nastąpił Ludwik Requesinus Rządca Belgii, to surowością. Geografia Generalná y partykularna
to Woyną Konfederatow tłumiąc, Po tym zmarłym nastáł Ioannes Austriacus Karola V. Cesarza Syn zle nabyty. Ten Roku 1578 wziąwszy sobie Krzyż na Chorągwi cum omine Victoriae z napisem: In hoc Signo vici Turcas, vincam et Haereticos, rebellizuiącym woynę wypowiedział Belgom
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 240
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
i węgle kamienne. W Hrabstwie Esaksji jest Miasto znaczne Colchester, alias Colcestria nad rzeka Colne z Zamkiem; gdzie powiadają, Z. Helena Matka Konstantyna. Wielkiego urodziła się. Tuż Miasto Hartfort, Harfordia nad rzeką Lea, Hortus Anglie, dla pięknej pozycyj, i obfitości zboża i bydła, zowie się i Z. Alban, że tam na miejscu Miasta Verulamium bardzo starożytnego i najznaczniejszego olim w Britannii. Ofa Król Mercyj klasztor fundował Z. Albana z Opactwem, który, tam zamęczony Roku 793. Wełny tu wyśmienite.
W ANGLII Północej jest Księstwo Nortumbrii, vulgo Nortumberland; którego Stolicą jest Berwick alias Barvium mocne Miasto sprzejściem i Portem do
y węgle kamienne. W Hrabstwie Esaxii iest Miasto znaczne Colchester, alias Colcestria nad rzeka Colne z Zamkiem; gdzie powiádaią, S. Helena Matka Konstantyna. Wielkiego urodziła się. Tuż Miasto Hartfort, Harfordia nad rzeką Lea, Hortus Angliae, dla piękney pozycyi, y obfitości zboża y bydła, zowie się y S. Alban, że tam na mieyscu Miasta Verulamium bardzo starożytnego y nayznacznieyszego olim w Britannii. Offa Krol Mercyi klasztor fundował S. Albana z Opactwem, ktory, tam zamęczony Roku 793. Wełny tu wysmienite.
W ANGLII Pułnocney iest Xięstwo Nortumbrii, vulgo Northumberland; ktorego Stolicą iest Berwick alias Barvium mocne Miasto zprzeyściem y Portem do
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 407
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
. Helena Matka Konstantyna. Wielkiego urodziła się. Tuż Miasto Hartfort, Harfordia nad rzeką Lea, Hortus Anglie, dla pięknej pozycyj, i obfitości zboża i bydła, zowie się i Z. Alban, że tam na miejscu Miasta Verulamium bardzo starożytnego i najznaczniejszego olim w Britannii. Ofa Król Mercyj klasztor fundował Z. Albana z Opactwem, który, tam zamęczony Roku 793. Wełny tu wyśmienite.
W ANGLII Północej jest Księstwo Nortumbrii, vulgo Nortumberland; którego Stolicą jest Berwick alias Barvium mocne Miasto sprzejściem i Portem do Szkocyj, nad rzeką Tuedą albo Twedą z Zamkiem w Anglii najmocniejszym. Tuż w Mieście Carylle po Łacinie Carleplum, nad rzeką Eden
. Helena Matka Konstantyna. Wielkiego urodziła się. Tuż Miasto Hartfort, Harfordia nad rzeką Lea, Hortus Angliae, dla piękney pozycyi, y obfitości zboża y bydła, zowie się y S. Alban, że tam na mieyscu Miasta Verulamium bardzo starożytnego y nayznacznieyszego olim w Britannii. Offa Krol Mercyi klasztor fundował S. Albana z Opactwem, ktory, tam zamęczony Roku 793. Wełny tu wysmienite.
W ANGLII Pułnocney iest Xięstwo Nortumbrii, vulgo Northumberland; ktorego Stolicą iest Berwick alias Barvium mocne Miasto zprzeyściem y Portem do Szkocyi, nad rzeką Tuedą albo Twedą z Zamkiem w Anglii naymocnieyszym. Tuż w Mieście Carille po Łacinie Carleplum, nad rzeką Eden
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 407
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
, (tym Kreja dostała się olim Fibria cor Imperii Albani Miasto zwane) z tych Castriotus Skanderbek 22. okazjami sławny przeciw Turkom: to Familii Tochi, którzy byli Despotami Epiru z linii Totyla Króla Gockiego; których tandem Amurat wygnał, panujących tam lat 200. Ostatni Leonardus Despota reiterował się do Sykstusa IV. Papieża. Albanowie są nie tylko dobrzy żołnierze, ale też Chrześcijanie, to Grecy, to Katolicy. Tu ALBANOPOL przedtym Stolica, teraz Stołecznym Miastem jest Scutary, albo Scodra. Tu DURAZZO, Dyrrachium, albo Epidaurus, gdzie Cicero Orator Rzymski wygnany był.
W EPYRZE Prowincyj olim Greckiej, byli olim sławni Królowie z Familii Eaków, i
, (tym Kreia dostała się olim Fibria cor Imperii Albani Miasto zwane) z tych Castriotus Skanderbek 22. okazyámi sławny przeciw Turkom: to Familii Tochi, ktorzy byli Despotami Epiru z linii Totyla Krola Gockiego; ktorych tandem Amurát wygnał, panuiących tam lat 200. Ostatni Leonardus Despota reiterował się do Syxtusa IV. Papieża. Albanowie są nie tylko dobrzy żołnierze, ale też Chrześcianie, to Grecy, to Katolicy. Tu ALBANOPOL przedtym Stolica, teraz Stołecznym Miastem iest Scutari, albo Scodra. Tu DURAZZO, Dyrrachium, albo Epidaurus, gdzie Cicero Orator Rzymski wygnany był.
W EPYRZE Prowincyi olim Greckiey, byli olim sławni Krolowie z Familii Eakow, y
Skrót tekstu: ChmielAteny_IV
Strona: 433
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 4
Autor:
Benedykt Chmielowski
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1756
Data wydania (nie wcześniej niż):
1756
Data wydania (nie później niż):
1756
drogi tegoż imienia, potym nazwana jest Z. Jana Laterańskiego albo Laterańska. 8. Od Południa Capena, że do Kapuj tamtędy jeżdżą; nazywa się czasem Appia, od drogi Apii, vulgò S. Sebastiani. 9. Latina do Latium prowadząca. 10. Trigemina, że nią Trigemini Bracia Horacjusza poszli byli przeciwko Albanom: Od innych taż Brama, nazywa się Ostiensis, że prowadzi do Ostyj Tyberyny Miasta, a pospolicie zowie się Z. Pawła, że tamtędy do Stacjonalnego Kościoła Z. Pawła extra Miasta jest droga. 11. Na Zachód słońca za Tybrem rzeką, jest Vinaria albo Winna Brama, od przedażnego Wina tak rzeczona 12
drogi tegoż imienia, potym názwaná iest S. Ianá Laterańskiego albo Lateráńska. 8. Od Południa Capena, że do Kapuy tamtędy ieżdzą; názywa się czasem Appia, od drogi Appii, vulgò S. Sebastiani. 9. Latina do Latium prowádząca. 10. Trigemina, że nią Trigemini Bracia Horácyusza poszli byli przeciwko Albanom: Od innych taż Bráma, názywa się Ostiensis, że prowádźi do Ostyi Tyberyny Miasta, á pospolicie zowie się S. Pawła, że tamtędy do Stacyonalnego Kościoła S. Pawła extra Miasta iest droga. 11. Ná Zachod słońca zá Tybrem rzeką, iest Vinaria albo Winná Bráma, od przedażnego Winá ták rzeczoná 12
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 100
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
krajach ogłaszać/ nie mężnego Podolanina/ który do boju jak Spartańczyk mężny rodzi się. Doznałem tego sam na sobie/ że okrom najazdów co rok nieoszacowanych/ sąsiad drapieżny o ścianę/ którego znieść Ingens noxa, lepiej ze lwy i z smokiem mieszkać niżeli wsąsiedztwie złym. Doznali tego przed tym sąsiedzi naszy dawni. Albani/ Sykuli/ Achei/ Aborygene/ Ibery/ że złych sąsiadów ponosić nie mogli/ odeszli z ojczyzny wspokojnejsze kraje. Colu. mel lib. I. Do tego grozą jest przeraźną teraźniejszy Kometa/ i strachem wziętym w sercach i w oczach u ludzi. Śmielszy każdy na swym gruncie niż Poganin/ jeżeli cię nawiedza we
kráiách ogłaszáć/ nie mężnego Podolániná/ ktory do boiu iák Spártáńczyk mężny rodźi się. Doznałem tego sam ná sobie/ że okrom naiázdow co rok nieoszácowánych/ sąśiad drapieżny o śćiánę/ ktorego znieść Ingens noxa, lepiey ze lwy y z smokiem mieszkáć niżeli wsąsiedztwie złym. Doználi tego przed tym sąśiedźi nászy dawni. Albáni/ Sykuli/ Achei/ Aborigene/ Iberi/ że złych sąśiádow ponośić nie mogli/ odeszli z oyczyzny wspokoyneysze kráie. Colu. mel lib. I. Do tego grozą iest przeráźną teraźnieyszy Kometá/ y stráchem wźiętym w sercách y w oczách v ludźi. Smielszy każdy ná swym grunćie niż Pogánin/ ieżeli ćię náwiedza we
Skrót tekstu: ŻędzKom
Strona: A2
Tytuł:
Kometa z przestrogi niebieskiej
Autor:
Andrzej Żędzianowski
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
dialogi
Tematyka:
astrologia, astronomia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618
Są też tam/ Budua/ Antyuary/ Dulcinio/ nie wielkie/ i nie ludne miasteczka. Zatym idzie gęba/ abo miejsce/ gdzie wpada rzeka Bojana/ która się poczyna z jeziora Scutary. Dalmacia. Pierwsze księgi. Pierwszej części, Europa. ALBANIA.
JEst ta Prowincja część Macedoniej: ma nazwisko wedle niektórych od Albanów/ ludzi Azjatyckich/ którzy tam przyszli/ wygnani z ojczyzny swej przez Tartary. Leży miedzy rzeką Bojaną/ i drugą Cimerą/ i miedzy morzem/ i górami nazwanymi Camoli i Statei. Jest kraina wielka i piękna/ i żyzna ku pułnocy: gdzie też jest równiejsza i ucieszniejsza. Ma ludzie/ którzy pokazują w swych
Są też tám/ Budua/ Antiuari/ Dulcinio/ nie wielkie/ y nie ludne miásteczká. Zátym idźie gębá/ ábo mieysce/ gdźie wpada rzeká Boiáná/ ktora się poczyna z ieźiorá Scutáry. Dalmacia. Pierwsze kśięgi. Pierwszey częśći, Europá. ALBANIA.
IEst tá Prouincia część Mácedoniey: ma nazwisko wedle niektorych od Albanow/ ludźi Asiátyckich/ ktorzy tám przyszli/ wygnáni z oyczyzny swey przez Tártáry. Leży miedzy rzeką Boiáną/ y drugą Cimerą/ y miedzy morzem/ y gorámi názwánymi Camoli y Státei. Iest kráiná wielka y piękna/ y żyzna ku pułnocy: gdźie też iest rownieysza y vćiesznieysza. Ma ludźie/ ktorzy pokázuią w swych
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 136
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
jednemu na dzień wyjmowani I przez los, kto miał zginąć, beli wybierani W ten czas, gdy Orontea okrutna rządziła, Która tam Pomście ołtarz beła postawiła, A jeden beł z dziesiątka przez los do tej kary Obrany, aby srogie odprawił ofiary.
XXXVI.
Po wielu lat przybył tu jeden zawołany Rycerz młody, imieniem Albani nazwany, Który się beł zbyt pięknie i kształtnie urodził, A od Alcydy swój ród zacnego wywodził. Ledwie się postrzegł, jako został pojmany, Jako ten, co on kraj miał za niepodejźrzany; Potem go do ciasnego więzienia oddano I do srogiej ofiary z inszemi schowano.
XXXVII.
Gładki beł i udatny, pięknych obyczajów
jednemu na dzień wyjmowani I przez los, kto miał zginąć, beli wybierani W ten czas, gdy Orontea okrutna rządziła, Która tam Pomście ołtarz beła postawiła, A jeden beł z dziesiątka przez los do tej kary Obrany, aby srogie odprawił ofiary.
XXXVI.
Po wielu lat przybył tu jeden zawołany Rycerz młody, imieniem Albani nazwany, Który się beł zbyt pięknie i kształtnie urodził, A od Alcydy swój ród zacnego wywodził. Ledwie się postrzegł, jako został poimany, Jako ten, co on kraj miał za niepodejźrzany; Potem go do ciasnego więzienia oddano I do srogiej ofiary z inszemi schowano.
XXXVII.
Gładki beł i udatny, pięknych obyczajów
Skrót tekstu: ArKochOrlCz_II
Strona: 122
Tytuł:
Orland szalony, cz. 2
Autor:
Ludovico Ariosto
Tłumacz:
Piotr Kochanowski
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1620
Data wydania (nie wcześniej niż):
1620
Data wydania (nie później niż):
1620
Tekst uwspółcześniony:
tak
Redaktor wersji uwspółcześnionej:
Jan Czubek
Miejsce wydania wersji uwspółcześnionej:
Kraków
Wydawca wersji uwspółcześnionej:
Akademia Umiejętności
Data wydania wersji uwspółcześnionej:
1905