Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 53 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 , jakom w Pierwszych Czściach Aten opisał. O ALLELUJA [alleluja:subst:sg:loc:n] , OŁTARZACH, APARATACH. Strona która starsza u Łacinników ChmielAteny_IV 1756
1 , iakom w Pierwszych Czściach Aten opisał. O ALLELUIA [alleluja:subst:sg:loc:n] , OŁTARZACH, APPARATACH. Strona ktora starsza u Łacinnikow ChmielAteny_IV 1756
2 te słówko Hosanna; a u Greków Kyrie eleyson. Alleluja [alleluja:subst:sg:gen:n] tedy sonat z Hebrajskiego według wykładu Z: Augustyna: ChmielAteny_IV 1756
2 te słowko Hosanna; á u Grekow Kyrie eleyson. Alleluia [alleluja:subst:sg:gen:n] tedy sonat z Hebrayskiego według wykładu S: Augustyna: ChmielAteny_IV 1756
3 BOGA potrzeba; drugą rację dają, że u nich Alleluja [alleluja:subst:sg:nom:n] jest znakiem smutku, kompunkcyj, Nabożeństwa, stąd w ChmielAteny_IV 1756
3 BOGA potrzeba; drugą racyę daią, że u nich Alleluia [alleluja:subst:sg:nom:n] iest znakiem smutku, kompunkcyi, Nabożeństwa, ztąd w ChmielAteny_IV 1756
4 , stąd w wesołych i smutnych pogrzebowych cyrkumstancjach wyspiewują solennie Alleluja [alleluja:subst:sg:nom:n] . Co i Łacinnicy olim obserwowali, gdy na pogrzebie ChmielAteny_IV 1756
4 , ztąd w wesołych y smutnych pogrzebowych cyrkumstancyach wyspiewuią solennie Alleluia [alleluja:subst:sg:nom:n] . Co y Łacinnicy olim obserwowali, gdy na pogrzebie ChmielAteny_IV 1756
5 W. M. Pana eksplikuję. Intonuję naprzód wesołe Alleluja [alleluja:subst:pl:acc:n] zwoływając w progi jego quotquot dispersa tenet solatia mundus. BystrzPol 1733
5 W. M. Páná explikuję. Intonuję náprzod wesołe Allelujá [alleluja:subst:pl:acc:n] zwoływájąc w progi jego quotquot dispersa tenet solatia mundus. BystrzPol 1733
6 natarczywym nieszczęściom lapis były offensionis. Aplauz 2. Ogłoszone Alleluja [alleluja:subst:sg:nom:n] , jako powszechnego wesela claussicum, i ja Braterskim afektem BystrzPol 1733
6 nátárczywym nieszczęśćiom lapis były offensionis. Applauz 2. Ogłoszone Alleluja [alleluja:subst:sg:nom:n] , jáko powszechnego wesela claussicum, y ja Bráterskim áffektem BystrzPol 1733
7 Nie tak o uszy, jako o samo serce dzisiejszego Alleluja [alleluja:subst:sg:gen:n] , oraz Braterskiego W. M. Pana afektu odbija BystrzPol 1733
7 Nie ták o uszy, jáko o sámo serce dźiśieyszego Alleluja [alleluja:subst:sg:gen:n] , oraz Bráterskiego W. M. Páná áffektu odbija BystrzPol 1733
8 / że Anglikowie wielką wielkość Turków pobili/ śpiewający tylko Alleluja [alleluja:subst:sg:acc:n] : abo to Pan Bóg sam nie potłumi/ za ZbigAdw 1621
8 / że Anglikowie wielką wielkość Turkow pobili/ śpiewáiący tylko Alleluia [alleluja:subst:sg:acc:n] : ábo to Pan Bog sam nie potłumi/ ZbigAdw 1621
9 do kościoła szuja; Idę i ja, wesołe słyszeć alleluja [alleluja:subst:sg:acc:n] . też i ksiądz pijany, po wsi święcąc PotFrasz3Kuk_II 1677
9 do kościoła szuja; Idę i ja, wesołe słyszeć alleluja [alleluja:subst:sg:acc:n] . też i ksiądz pijany, po wsi święcąc PotFrasz3Kuk_II 1677
10 z śmierci z naszym Panem, Rychło li na wesołe alleluja [alleluja:subst:sg:acc:n] kleszy Zakołacą; co żywo na jutrznią się spieszy. PotFrasz3Kuk_II 1677
10 z śmierci z naszym Panem, Rychło li na wesołe alleluja [alleluja:subst:sg:acc:n] kleszy Zakołacą; co żywo na jutrznią się spieszy. PotFrasz3Kuk_II 1677