Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 11 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 daktyle, Szafran, kafę, koral, balsam, Aloe [aloe:subst:sg:acc:m] , Mastyks, myrrę: Z Chyn i Indyj drogie ChmielAteny_IV 1756
1 daktyle, Szafran, kaffę, koral, balsam, Aloe [aloe:subst:sg:acc:m] , Mástyx, myrrę: Z Chyn y Indyi drogie ChmielAteny_IV 1756
2 majeronowym/ orzechów/ mirysti/ goździków zamorskich/ drzewem aloe [aloe:subst:sg:nom:m] / ostrzyszu Cypery/ potym miasto olejków może pozad idącej CiachPrzyp 1624
2 máieronowym/ orzechow/ miristi/ gozdźikow zamorskich/ drzewem áloe [aloe:subst:sg:nom:m] / ostrzyszu Cyperi/ potym miásto oleykow może pozad idącey CiachPrzyp 1624
3 po dragm dwie/ koral: dragm pułtory/ drzewa aloe [aloe:subst:sg:gen:n] diarrhodon: po dragmie 1. otrąb ile trzeba/ CiachPrzyp 1624
3 po dragm dwie/ koral: dragm pułtory/ drzewá áloe [aloe:subst:sg:gen:n] diarrhodon: po drágmie 1. otrąb ile trzebá/ CiachPrzyp 1624
4 wolnymi pokarmowymi śrzodkami to sprawić/ może też czasem abo aloe [aloe:subst:sg:gen:m] (którego się brzemiennym nie godzi dawać) rożanym na CiachPrzyp 1624
4 wolnymi pokármowymi śrzodkami to spráwić/ może też czásem ábo aloe [aloe:subst:sg:gen:m] (ktorego się brzemiennym nie godźi dawáć) rożánym CiachPrzyp 1624
5 przed obiadem/ abo przed wieczerzą. Pilul: de aloe [aloe:subst:sg:nom:m] lota in succo rosar: zij. Reformentur pilule N SykstCiepl 1617
5 przed obiadem/ ábo przed wiecżerzą. Pilul: de aloé [aloe:subst:sg:nom:m] lota in succo rosar: zij. Reformentur pilulae N SykstCiepl 1617
6 Bawełnę w tym uwalawszy w ucho puść. Item. Aloe [aloe:subst:sg:nom:m] z sokiem rzodkwianym zmieszane wpuszczaj w ucho. Item. CompMed 1719
6 Báwełnę w tym uwalawszy w ucho puść. Item. Aloe [aloe:subst:sg:nom:m] z sokiem rzodkwiánym zmieszáne wpuszczay w ucho. Item. CompMed 1719
7 , obojga po szczypcie, Sanguinis Draconis ćwierć łota, Aloe [aloe:subst:sg:gen:m] pół ćwierci łota, wodki Babczanej kwaterkę, warzyć wraz CompMed 1719
7 , oboygá po sczypćie, Sanguinis Draconis ćwierć łotá, Aloe [aloe:subst:sg:gen:m] puł ćwierći łotá, wodki Babczáney kwáterkę, wárzyć wraz CompMed 1719
8 smarować Jęczmyk. Traktat Pierwszy Na Oczy podbite. Rozpuść Aloe [aloe:subst:sg:acc:m] z miodem prasnym, tym smaruj, albo ser młody CompMed 1719
8 smárowáć Ięczmyk. Tráktát Pierwszy Oczy podbite. ROspuść Aloe [aloe:subst:sg:acc:m] z miodem prásnym, tym smáruy, álbo ser młody CompMed 1719
9 z natury, staje się gorzką, i tak w aloe [aloe:subst:sg:nom:m] jest gorąca spalona; a w opium zimna, ale TylkRoz 1692
9 z nátury, stáie się gorzką, y ták w aloe [aloe:subst:sg:nom:m] iest gorąca zpalona; á w opium zimna, ále TylkRoz 1692
10 wesela/ nad uczęstniki twoje. 9. Myrrą/ Aloe [aloe:subst:sg:nom:m] / i Kasią wszystkie szaty twoje pachną, gdy wychodzisz BG_Ps 1632
10 wesela/ nád ucżęstniki twoje. 9. Myrrą/ Aloe [aloe:subst:sg:nom:m] / y Kássią wszystkie száty twoje pachną, gdy wychodźisz BG_Ps 1632