. Wojska jego zniósł, mając posiłek od Z. Jerzego Pułk biały, Anglik wziął Cyprum. Cesarz w okazji spociwszy się w Armenii w rzece Serra kąpiąc się wpadł w śmiertelną słabość, pochowany w Tyrze, czyli w Antiochii Annô Domini 1190: Hasło miał: Qui nescit dissimulare, nescit regnare.
23. HENRYK VI Asper (Ostry, Surowy) Książę Swewii albo Szwabii, Fryderyka I Syn, Saracenów Zwycięzca, Sycylię sobie podbił, tamże umarł Annô Domini 1198, którego Hasło było: Qui nescit tacere, nescit loqui.
24. FILIP II. Brat Henryka VI z Ottonem Brunszwickim także za Cefarza obranym od drugiej Partyj, wojuje, znosi
. Woyska iego zniosł, maiąc posiłek od S. Ierzego Pułk biały, Anglik wzioł Cyprum. Cesarz w okazyi spociwszy się w Armenii w rzece Serra kąpiąc się wpadł w śmiertelną słabość, pochowany w Tyrze, czyli w Antyochii Annô Domini 1190: Hasło miał: Qui nescit dissimulare, nescit regnare.
23. HENRYK VI Asper (Ostry, Surowy) Xiąże Swewii albo Szwabii, Fryderyka I Syn, Saracenow Zwycięsca, Sycylię sobie podbił, tamże umarł Annô Domini 1198, ktorego Hasło było: Qui nescit tacere, nescit loqui.
24. FILIP II. Brat Henryka VI z Ottonem Brunszwickim także za Cefarza obranym od drugiey Partyi, woiuie, znosi
Skrót tekstu: ChmielAteny_I
Strona: 517
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 1
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1755
Data wydania (nie wcześniej niż):
1755
Data wydania (nie później niż):
1755
pachnące. Amnistia. zapomnienie, darowanie krzywdy, albo urazy. Anatomizować. jedno co rozbierać. Andzar. noż spory, które Turcy za broń noszą, i nimi się często zabijają. Apollo. Bożek Poetów. Aprak. Tutuń przedni. Arkan. Więzy, postronek. Arsenał. Miejsce, albo złożenie amunicyj. Aspra. drobna Turków moneta, na kształt moskiewskiej kopijki, waży jak pułtora grosza naszego. Aseki. Sekretarz, albo poufalszy Cesarza Dworzanin. Atalanta z Hyppomenem biegiem certująca sławna w historiach Atesz. ogień, abo górę Atlas. siłą do dźwigania ciężarów sławny u starożytności. Atleci. Zapaśnicy. August II. Król Polski.
pachnące. Amnistia. zapomnienie, dárowánie krzywdy, albo urázy. Anatomizowáć. iedno co rozbieráć. Andzar. noż spory, ktore Turcy za broń noszą, y nimi się często zabiiaią. Apollo. Bożek Poétow. Aprak. Tutuń przedni. Arkan. Więzy, postronek. Arsenał. Mieysce, albo złożenie amunicyi. Aspra. drobna Turkow moneta, na kształt moskiewskiey kopiyki, wáży iak pułtora grosza naszego. Asseki. Sekretarz, albo poufalszy Cesarza Dworzanin. Atalanta z Hyppomenem biegiem certuiąca sławna w historiach Atesz. ogień, abo gorę Atlas. siłą do dźwigánia ciężarow sławny u starożytności. Atleci. Zapaśnicy. August II. Krol Polski.
Skrót tekstu: GośPos
Strona: 348
Tytuł:
Poselstwo wielkie [...] Stanisława Chomentowskiego [...] od Augusta II [...] do Achmeta IV
Autor:
Franciszek Gościecki
Drukarnia:
Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, polityka
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1732
Data wydania (nie wcześniej niż):
1732
Data wydania (nie później niż):
1732
z fundacyj Cesarzów Greckich, owszem po całym Imperiũ Orientalnym były nań Prowenta destynowane, które i Tureccy Cesarze nihil detrahendo na swoje obracają Duchowieństwo. W samych murach Stambułu jest intraty Kościelnej 100. tysięcy czerwonych złotych, a że SARAJ Cesarski Kościelnego zajmuje teraz gruntu, daje Cesarz, za to codnia 1000. i jedne aspr. Mahomet II. wziąwszy Konstantynopol, w tym Kościełe BOGU podziękował za Wiktorią, zaraz go w swój zamienił Meczet, i co rok naznaczył 1000. Czerwonych złotych. EUROPA. O Konstantynopolu. Zdobiły olim Miasto, następujące Struktury dziwne.
1. BIBLIOTEKA, w której za Bazyliszka Cesarza 6. kroć sto tysięcy Ksiąg zgorzało
z fundacyi Cesarzow Greckich, owszem po całym Imperiũ Orientalnym były nań Prowenta destynowáne, ktore y Tureccy Cesarze nihil detrahendo ná swoie obrácaią Duchowieństwo. W sámych murách Stambułu iest intráty Kościelney 100. tysięcy czerwonych złotych, á że SARAY Cesarski Kościelnego zaymuie teráz gruntu, daie Cesarz, zá to codnia 1000. y iedne aspr. Machomet II. wźiąwszy Konstantynopol, w tym Kościełe BOGU podźiękowáł zá Wiktoryą, zaraz go w swoy zámienił Meczet, y co rok náznaczył 1000. Czerwonych złotych. EUROPA. O Konstantynopolu. Zdobiły olim Miasto, nástępuiące Struktury dźiwne.
1. BIBLIOTEKA, w ktorey zá Bazyliszka Cesarza 6. kroć sto tysięcy Xiąg zgorzało
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 462
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
trzy Kolegia w Perze, w Adrianopolu, i Saraju wielkim Stambulskim. Najpierwej ta młodź praesentatur Cesarzowi, a on ich brakuje, do miejsc namienionych destynuje, pod dozór Generalnego ich Pedagoga Kapy-Agi najstarszego Eunucha bialego. Oddając ich do Ody czyli Hody aliàs Izby, imię, Ojczyznę, lata, i wiele na którego aspr iść ma, ze skarbu codzień (najwięcej pięć na jednego:) napiszą. Odów tych czyli Izd jest 2. jedna większa BijukOda, druga mniejsza Kujiuk- Oda; w których młodzi bywa po kilka set na Nowicjacie, i zowią się ICZOGHLANY, to jest Pokojowi. Mistrz ich jest Hodzia, ćwiczący ich w milczeniu
trzy Kollegia w Perze, w Adrianopolu, y Saráiu wielkim Stámbulskim. Náypierwey tá młodź praesentatur Cesarzowi, á on ich brákuie, do mieysc námienionych destynuie, pod dozor Generálnego ich Pedagoga Kapy-Agi náystarszego Eunucha biálego. Oddáiąc ich do Ody czyli Hody aliàs Izby, imie, Oyczyznę, lata, y wiele ná ktorego aspr iść ma, ze skarbu codźień (náywięcey pięć ná iednego:) nápiszą. Odow tych czyli Izd iest 2. iedná większá BiiukOda, druga mnieyszá Kuiiuk- Oda; w ktorych młodźi bywá po kilká set ná Nowicyacie, y zowią się ICZOGHLANY, to iest Pokoiowi. Mistrz ich iest Hodźia, ćwiczący ich w milczeniu
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 482
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
Urzędu, daje Consilium Cesarzowi, sequenti jednak suum velle. Efata jego i Dekreta zowią się Destan. EUROPA. O Tureckim Cesarzu i Dworze jego
Z całego Państwa Ottomańskiego do niego idą Apelacje. Kreując go Cesarz daje mu bogatą Sobolą szubę (taka tam materia Ordinationis.) i tysiąc Talerów bitych w złotej chustce, tysiąc aspr codziennej mu Pensyj naznaczając: a skąd inąd ma 500. Czerwonych złotych na dzień: co uczyni na rok 182500. Przed samym tylko Mustym i Odzią aliàs Inspektórem swoim wstaje Cesarz, niprzedkim więcej. Jeśliby kryminał jaki Mufty popełnił, z godności bywa złożony, a czasem w moździerzu utłuczony. Tytuł w listach
Urzędu, daie Consilium Cesarzowi, sequenti iednák suum velle. Effata iego y Dekreta zowią się Destan. EUROPA. O Tureckim Cesarzu y Dworze iego
Z całego Państwá Ottománskiego do niego idą Appellacye. Kreuiąc go Cesarz dáie mu bogatą Sobolą szubę (taká tam materia Ordinationis.) y tysiąc Talerow bitych w złotey chustce, tysiąc aspr codźienney mu Pensyi náznaczáiąc: á zkąd inąd má 500. Czerwonych złotych ná dźień: co uczyni ná rok 182500. Przed samym tylko Mustym y Odźią aliàs Inspektorem swoim wstaie Cesarz, niprzedkim więcey. Ieśliby krymináł iaki Mufty popełnił, z godności bywá złożony, á czasem w moźdźierzu utłuczony. Tytuł w listach
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 485
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
Kapadocyj, ze wszytkich stron miasto otoczone wielkiemi górami: gdzie Alexius Commenus Cesarz Grecki Roku 1203. założył Stolicę Imperii, chroniąc się przed Zachodniemi Nacjami Konstantynopol odbierającemi. Leży nad Czarnym Morzem i podziśdzień miasto handlowne pod imieniem Derbezany, które z samych ryb Paszy tamecznemu czyni Prowentu 7 kroć sto 34. tysiące ośm set 50. aspr do Roku. Należy do tego Miasta 14. Zamków. W tejże Krainie Amazan albo Kapadocyj jest miasto Neocaesarea vulgò Toscat Stolica olim Cesarzowej owdowiałej, ludne Miasto nad rzeką Ceraunius. W mniejszej Armenii vulgò Aladuli są Miasta Maraz, Caesarea vulgò Caisar, gdzie był Biskupem Z. Bazyli Wielki. etc, etc.
DRUGA
Kappadocyi, ze wszytkich stron miasto otoczone wielkiemi gorámi: gdźie Alexius Commenus Cesarz Grecki Roku 1203. záłożył Stolicę Imperii, chroniąc się przed Záchodniemi Nácyami Konstantynopol odbieráiącemi. Leży nád Czarnym Morzem y podźiśdźień miasto handlowne pod imieniem Derbezány, ktore z samych ryb Pászy támecznemu czyni Prowentu 7 kroć sto 34. tysiące ośm set 50. aspr do Roku. Náleży do tego Miasta 14. Zamkow. W teyże Kráinie Amázan albo Kappádocyi iest miasto Neocaesarea vulgò Toscat Stolica olim Cesarzowey owdowiałey, ludne Miasto nád rzeką Ceraunius. W mnieyszey Armenii vulgò Aladuli są Miásta Maraz, Caesarea vulgò Caisar, gdźie był Biskupem S. Bazyli Wielki. etc, etc.
DRUGA
Skrót tekstu: ChmielAteny_II
Strona: 507
Tytuł:
Nowe Ateny, t. 2
Autor:
Benedykt Chmielowski
Drukarnia:
J.K.M. Collegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty naukowo-dydaktyczne lub informacyjno-poradnikowe
Gatunek:
encyklopedie, kompendia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1746
Data wydania (nie wcześniej niż):
1746
Data wydania (nie później niż):
1746
tam w tym kraju widać nie mało pagórków/ sposobnych do winnic/ jednak tam przecię nie wiele widać winnic/ bo tam więcej mieszka Turków/ a niż Chrześcijan. Jednak tam przecię Chrześcijanie robią barzo wiele gorzałek/ czym się też niewolnicy wspomagają/ i drudzy się tym ratują/ bo zarabiają na dzień i po 16. Aspr. Co też czynią i w inszych mieściech Tureckich. Tracia. pierwsze księgi. TRACIA, CHERSONESUS, ELLESPONTUS , PROPONTIDES.
POjedźmy do Chersonesu/ który teraz zowią ramieniem z. Giorgio. Jest to jedna Peninsuła/ którą dla wąskości ziemie jej miedzy morzami chciał Melciades umocnić/ puściwszy mur od jednego morza do drugiego: lecz
tám w tym kráiu widáć nie máło págorkow/ sposobnych do winnic/ iednák tám przećię nie wiele widáć winnic/ bo tám więcey mieszka Turkow/ á niż Chrześćian. Iednák tám przećię Chrześćiánie robią bárzo wiele gorzałek/ czym się też niewolnicy wspomagáią/ y drudzy się tym rátuią/ bo zárabiáią ná dźień y po 16. Aspr. Co też czynią y w inszych mieśćiech Tureckich. Trácia. pierwsze kśięgi. TRACIA, CHERSONESVS, ELLESPONTVS , PROPONTIDES.
POiedźmy do Chersonesu/ ktory teraz zowią rámieniem s. Giorgio. Iest to iedná Peninsułá/ ktorą dla wąskośći źiemie iey miedzy morzámi chćiał Melciades vmocnić/ puśćiwszy mur od iednego morzá do drugiego: lecz
Skrót tekstu: BotŁęczRel_I
Strona: 143
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. I
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609
ręce dostał/ najszczęśliwszy był/ co z rękoma obciętemi/ i urzniętym nosem żywo wyszedł.
Bektas Aga z drugiej strony utopiony w swojej dumie/ ni oczym nie myślił/ tylko jakoby się najbarziej zbogacić przez nowe co raz podatki/ wymyślne zdzierstwa/ i uciśnienie ubogich ludzi. Dał wybić w Belgradzie Trzykroć sto Tysięcy Aspr/ które ledwo trzecią część miały w sobie srebra/ a dwie części cyny. Te kazał porozdawać miedzy Rzemieslników/ i ludzi z co dziennej prace żyjących/ a złotem od nich odbierać/ Czerwony złoty za sto szęśćdziesiąt Aspr/ jako zwyczajnie za dobre pieniądze idzie. Pospólstwo nie mogąc utaić szkody/ i żalu swojego/ poczęło
ręce dostał/ nayszczęśliwszy był/ co z rękomá obćiętemi/ y vrzniętym nosem żywo wyszedł.
Bektás Agá z drugiey strony vtopiony w swoiey dumie/ ni oczym nie myślił/ tylko iákoby się naybárźiey zbogáćić przez nowe co raz podatki/ wymyślne zdźierstwá/ y vćiśnienie vbogich ludźi. Dał wybić w Belgrádźie Trzykroć sto Tyśięcy Aspr/ ktore ledwo trzećią część miáły w sobie srebrá/ á dwie częśći cyny. Te kazáł porozdawáć miedzy Rzemieslnikow/ y ludźi z co dźienney prace żyiących/ á złotem od nich odbieráć/ Czerwony złoty zá sto szęśćdźieśiąt Aspr/ iáko zwyczáynie zá dobre pieniadze idźie. Pospolstwo nie mogąc vtáić szkody/ y żalu swoiego/ poczęło
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 15
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678
raz podatki/ wymyślne zdzierstwa/ i uciśnienie ubogich ludzi. Dał wybić w Belgradzie Trzykroć sto Tysięcy Aspr/ które ledwo trzecią część miały w sobie srebra/ a dwie części cyny. Te kazał porozdawać miedzy Rzemieslników/ i ludzi z co dziennej prace żyjących/ a złotem od nich odbierać/ Czerwony złoty za sto szęśćdziesiąt Aspr/ jako zwyczajnie za dobre pieniądze idzie. Pospólstwo nie mogąc utaić szkody/ i żalu swojego/ poczęło się buntować w Konstantynopolu/ zacząwszy naprzód od Siodlarzów/ w jednym prawie momencie wszytko Miasto się wzburzyło. Największy tumult uczynił się około mieszkania Muftego którego gwałtem z sobą wzięli do Saraju/ także i Seigta, to jest Kaznodzieję
raz podatki/ wymyślne zdźierstwá/ y vćiśnienie vbogich ludźi. Dał wybić w Belgrádźie Trzykroć sto Tyśięcy Aspr/ ktore ledwo trzećią część miáły w sobie srebrá/ á dwie częśći cyny. Te kazáł porozdawáć miedzy Rzemieslnikow/ y ludźi z co dźienney prace żyiących/ á złotem od nich odbieráć/ Czerwony złoty zá sto szęśćdźieśiąt Aspr/ iáko zwyczáynie zá dobre pieniadze idźie. Pospolstwo nie mogąc vtáić szkody/ y żalu swoiego/ poczęło się buntowáć w Konstántynopolu/ zácząwszy naprzod od Siodlarzow/ w iednym práwie momenćie wszytko Miásto się wzburzyło. Naywiększy tumult vczynił się około mieszkánia Muftego ktorego gwałtem z sobą wźięli do Sáráiu/ tákże y Seigta, to iest Káznodźieię
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 15
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678
niż którego oddadzą do Kolegium/ w którym mu jest wychowanie naznaczone/ a Turcy je zowią Oda, niby Izba/ wpisują imię jego/ przezwisko Familii/ Ojczyznę/ i lata/ i chowają to wszytko na Regestrze/ jako też i to/ co mu Cesarz na każdy dzień daje/ co zwyczajnie wynosi cztery albo pięć Aspr. Posyłają copijią tego Regestru do Tefterdara, to jest Podskarbiego Wielkiego/ żeby podług niego każdego na swoim miejscu płaca dochodziła.
Gdy już tak są Regestrowani/ oddają ich do Byjukody, albo do Kuciukody, to jest/ do wielkiej albo małej Izby. W pierwszej zwyczajnie ich chowają Czterysta/ a w drugiej Dwie albo pułtrzeciasta
niż ktorego oddadzą do Collegium/ w ktorym mu iest wychowánie náznáczone/ á Turcy ie zowią Oda, niby Izbá/ wpisuią imię iego/ przezwisko Fámiliey/ Oyczyznę/ y látá/ y chowáią to wszytko ná Regestrze/ iáko też y to/ co mu Cesarz ná kożdy dźień dáie/ co zwyczaynie wynośi cztery álbo pięć Aspr. Posyłáią copiiią tego Regestru do Tefterdara, to iest Podskárbiego Wielkiego/ żeby podług niego kożdego ná swoim mieyscu płaca dochodźiła.
Gdy iuż ták są Regestrowáni/ oddáią ich do Byiukody, álbo do Kućiukody, to iest/ do wielkiey álbo máłey Izby. W pierwszey zwyczaynie ich chowáią Czterysta/ á w drugiey Dwie álbo pułtrzećiasta
Skrót tekstu: RicKłokMon
Strona: 34
Tytuł:
Monarchia turecka
Autor:
Paul Ricot
Tłumacz:
Hieronim Kłokocki
Miejsce wydania:
nieznane
Region:
nieznany
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
relacje
Tematyka:
egzotyka, obyczajowość
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1678
Data wydania (nie wcześniej niż):
1678
Data wydania (nie później niż):
1678