Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 101 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 też teraz znalazł mądry jaki legislator jaki był Solon co Ateńczykom [Ateńczyk:subst:pl:dat:m] / Licurgus co Spartanom/ Seleucus który Locrensibus leges scripsit PisMów_II 1676
1 też teraz znalasł mądry iáki legislator iáki był Solon co Atenczykom [Ateńczyk:subst:pl:dat:m] / Licurgus co Spártánom/ Seleucus ktory Locrensibus leges scripsit PisMów_II 1676
2 Panie mnie Miłościwy, gdy pilnie dla zdrowia Ojczyzny swej Ateńczyków [Ateńczyk:subst:pl:gen:m] pracujących, i rozmaicie onej zasługujących się, obaczył, KunWOb 1615
2 Pánie mnie Miłośćiwy, gdy pilnie dla zdrowia Oyczyzny swey Atheńczykow [Ateńczyk:subst:pl:gen:m] prácuiących, y rozmáićie oney zásługuiących się, obaczył, KunWOb 1615
3 Lacedemończyków swych wiary nauczał. Deukalion Greków/ Ion Priscus Ateńczyków [Ateńczyk:subst:pl:gen:m] / Numa Pompilius Rzymianów/ słusznie/ bo Religio najpierwszą KunWOb 1615
3 Lácedemończykow swych wiáry náuczał. Deukálion Grekow/ Ion Priscus Atheńczykow [Ateńczyk:subst:pl:gen:m] / Numa Pompilius Rzymiánow/ słusznie/ bo Religio naypierwszą KunWOb 1615
4 / dzielnych/ przeważnych/ szczęśliwych/ którychby niewdzięczni Ateńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] / abo w więzieniu nie pomorzyli; abo przecz z KunWOb 1615
4 / dzielnych/ przeważnych/ sczęśliwych/ ktorychby niewdźięczni Atheńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] / ábo w więzieniu nie pomorzyli; ábo przecz z KunWOb 1615
5 atque eorum ipsorum Principes id gerere insigne. Mądrzy byli Ateńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] / i wielką szczycili się wolnością/ ale to cień KunWOb 1615
5 atque eorum ipsorum Principes id gerere insigne. Mądrzy byli Atheńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] / y wielką sczyćili się wolnośćią/ ále to ćień KunWOb 1615
6 tam Prawo wszytkim służyć miało. Nie zrozumieli wolej mądrzy Ateńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] Książęcia swego; ale jedni powiadali/ to na KunWOb 1615
6 tám Prawo wszytkim służyć miáło. Nie zrozumieli woley mądrzy Atheńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] Kśiążęćiá swego; ále iedni powiádáli/ to KunWOb 1615
7 to Rodejczykowie, Saturnowi Bożkowi ludzi zabijali na Ofiarę: Ateńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] zwyciężeni od Agatoklesa za rozgniewanego sób je poczytując tegoż ChmielAteny_I 1755
7 to Rodeyczykowie, Saturnowi Bożkowi ludzi zábiiáli Ofiárę: Atenczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] zwyciężeni od Agátoklesa rozgniewánego sob ie poczytuiąc tegoż ChmielAteny_I 1755
8 co dziewięć dni za zmarłych, Oscopharia było Święto u Ateńczyków [Ateńczyk:subst:pl:gen:m] wielkie, pod czas którego Szłachetne Dzieci, podrostające roszczki ChmielAteny_I 1755
8 co dziewięć dni zmárłych, Oscopharia było Swięto u Atenczykow [Ateńczyk:subst:pl:gen:m] wielkie, pod czas ktorego Szłáchetne Dzieci, podrostaiące roszczki ChmielAteny_I 1755
9 , które o ciężkiej Lacedemończyków klęsce i upadku, a Ateńczyków [Ateńczyk:subst:pl:gen:m] felici succesu wydało effatum, aby caverent Leutricam cladem, ChmielAteny_I 1755
9 , ktore o ciężkiey Lacedemończykow klęsce y upádku, á Atenczykow [Ateńczyk:subst:pl:gen:m] felici succesu wydało effatum, aby caverent Leutricam cladem, ChmielAteny_I 1755
10 , znakiem. Stąd Rzymianie litery, Syrakuzanie Konia, Ateńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] Okręt, Łodź, Insuły Samos Obywatele Sowę na czołach ChmielAteny_I 1755
10 , znakiem. Ztąd Rzymianie litery, Syrakuzanie Konia, Ateńczykowie [ateńczyk:subst:pl:nom:m] Okręt, Łodź, Insuły Samos Obywátele Sowę na czołach ChmielAteny_I 1755