? Albo pij/ albo się bij. Aut bibe, aut abi. Alboś nie słyszał/ kiedy w lisi ogon trąbiono? Alboś tu ogień przyszedł? A moja Kareta gdzie? tam gdzie ją konie zawiozły. A naszy w chrost. Anielskie tam mieszkanie/ gdzie jadają/ a nie fejdają. 10
Ani bąknął/ ani tąknął. Ani be/ ani me. Ne gry quidem. Ani mię tam/ ani mię sam. Lupum auribus teneo. Ani na wsi/ ani w mieście/ nie trzeba wierzyć niewieście. Nec cras ne heri, nunquam credas mulieri. Atoż nasz żywot/ ufejdawszy się umrzeć. Aue Rabbi, a
? Albo piy/ albo się biy. Aut bibe, aut abi. Alboś nie słyszał/ kiedy w liśi ogon trąbiono? Alboś tu ogień przyszedł? A moiá Káretá gdźie? tám gdźie ią konie záwiozły. A nászy w chrost. Anielskie tám mieszkánie/ gdźie iadáią/ á nie feydáią. 10
Ani bąknął/ áni tąknął. Ani be/ áni me. Ne gry quidem. Ani mię tám/ áni mię sám. Lupum auribus teneo. Ani ná wśi/ áni w mieśćie/ nie trzebá wierzyć niewieśćie. Nec cras ne heri, nunquam credas mulieri. Atoż nász żywot/ vfeydáwszy się vmrzeć. Aue Rabbi, á
Skrót tekstu: RysProv
Strona: A
Tytuł:
Proverbium polonicorum
Autor:
Salomon Rysiński
Drukarnia:
Piotr Blastus Kmita
Miejsce wydania:
Lubcz
Region:
ziemie Wielkiego Księstwa Litewskiego
Typ tekstu:
mieszany
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
przysłowia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1618
Data wydania (nie wcześniej niż):
1618
Data wydania (nie później niż):
1618