Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 20 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 alia quae auferuntur. Przez dysputacją tedy co niepotrzebnego i błędliwego [błędliwy:adj:sg:gen:n:pos] od prawdziwej Wiary odcinamy/ jako powiedział. Triuerius: KorRoz 1645
1 alia quae auferuntur. Przez disputácyą tedy co niepotrzebnego y błędliwego [błędliwy:adj:sg:gen:n:pos] od prawdźiwey Wiáry odćinamy/ iáko powiedźiáł. Triuerius: KorRoz 1645
2 Sancta et Casta, wyrzuciwszy z niego/ co jest błędliwego [błędliwy:adj:sg:gen:n:pos] / za złością Rabinów szalonych. Przeto w Kościele Bożym KorRoz 1645
2 Sancta et Casta, wyrzućiwszy z niego/ co iest błędliwego [błędliwy:adj:sg:gen:n:pos] / złośćią Rábinow szalonych. Przeto w Kośćiele Bożym KorRoz 1645
3 do kresu wieczności/ pewnie dobieżycie. Świata drogi błędliwe [błędliwy:adj:pl:nom:f:pos] / nieproste/ i zdradliwe/ Chcesz widzieć drugiego BanHist 1650
3 do kresu wiecznośći/ pewnie dobieżyćie. Swiátá drogi błędliwe [błędliwy:adj:pl:nom:f:pos] / nieproste/ y zdrádliwe/ Chcesz widźieć drugiego BanHist 1650
4 zasiadam pod herbownem krzyżem. Leo i tu myśl ma błędliwa [błędliwy:adj:sg:nom:f:pos] trwoży mię, żem frasobliwa, Bym pod StanTrans 1685
4 zasiadam pod herbownem krzyżem. Leó i tu myśl ma błędliwa [błędliwy:adj:sg:nom:f:pos] trwoży mię, żem frasobliwa, Bym pod StanTrans 1685
5 zgorszenia światowego, i pewnej zguby.. Poznawszy nikczemność błędliwego [błędliwy:adj:sg:gen:m:pos] rozumu wiarą nieoświeconego o jakże z pilnością wdał się PiotrKaz 1772
5 zgorszenia światowego, y pewney zguby.. Poznawszy nikczemność błędliwego [błędliwy:adj:sg:gen:m:pos] rozumu wiarą nieoświeconego o iakże z pilnością wdał się PiotrKaz 1772
6 o Filli nie śniło. Nie śniło; którać z błędliwej [błędliwy:adj:sg:gen:f:pos] żeglugi, Z wszelką wygodą, sporządziła cugi, I OvChrośRoz 1695
6 o Filli nie śniło. Nie śniło; ktorać z błędliwey [błędliwy:adj:sg:gen:f:pos] żeglugi, Z wszelką wygodą, sporządźiłá cugi, Y OvChrośRoz 1695
7 łacińską wiarę do nas wprowadzają. I tym zwiódł Moskwę błędliwą [błędliwy:adj:sg:acc:f:pos] , że mu uwierzyli: O czwartej w noc na PieśńSzuj 1609
7 łáćinską wiárę do nas wprowadzáią. Y tym zwiodł Moskwę błędliwą [błędliwy:adj:sg:acc:f:pos] , że mu vwierzyli: O czwartey w noc PieśńSzuj 1609
8 witali. Głos po pustyni daleko się ściele/ Zwierząt błędliwych [błędliwy:adj:pl:gen:n:pos] ozywa się wiele. A świtało zaraz wonęż tropy TwarKŁodz 1618
8 witáli. Głos po pustyni daleko się śćiele/ Zwierząt błędliwych [błędliwy:adj:pl:gen:n:pos] ozywa się wiele. A świtáło záraz wonęż tropy TwarKŁodz 1618
9 . Dnia 1. Paździer: wyjechalismy z pustyń onych błędliwych [błędliwy:adj:pl:gen:f:pos] / do gościńca/ którym z Gazery prosto jeżdżą do BreyWargPereg 1610
9 . Dniá 1. Páźdźier: wyiechálismy z pustyń onych błędliwych [błędliwy:adj:pl:gen:f:pos] / do gośćincá/ ktorym z Gazery prosto ieżdżą do BreyWargPereg 1610
10 zabijać/ i wygładzić na chwałę Bożą/ gdyż wasze błędliwe [błędliwy:adj:pl:nom:f:pos] opinie/ doskonale odrzucone od Dziafer Efendy, który RicKłokMon 1678
10 zábiiáć/ y wygłádźić chwałę Bożą/ gdyż wásze błędliwe [błędliwy:adj:pl:nom:f:pos] opinie/ doskonále odrzucone od Dźiafer Effendy, ktory RicKłokMon 1678