Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 i miłości długo fortunnie dotrzymasz. Zaczym aby Pan Bóg błogosławił [błogosławić:praet:sg:m:imperf] aby Rodzice miłowali/ i oddany przyjaciel usługował i Dom SpiżAkt 1638
1 y miłośći długo fortunnie dotrzymasz. Zácżym áby Pan Bog błogosłáwił [błogosławić:praet:sg:m:imperf] aby Rodźice miłowáli/ y oddány przyiaćiel vsługował y Dom SpiżAkt 1638
2 zatym/ to wszytko co zrządził niech na długie lata Błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] . Mowy przy Oddawaniu Panny: Dziękowanie za Pannę w SpiżAkt 1638
2 zátym/ to wszytko co zrządźił niech długie látá Błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] . Mowy przy Oddawániu Panny: Dźiękowánie Pánnę w SpiżAkt 1638
3 Wszechmocnego. Rozmnażający dobra zawsze Domu swego. Niechaj Bóg błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] to znaczne złączenie, Niechaj rozmnażą także sławne pokolenie. SpiżAkt 1638
3 Wszechmocnego. Rozmnażáiący dobrá záwsze Domu swego. Niechay Bog błogosłáwi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] to znáczne złączenie, Niechay rozmnáżą tákże sławne pokolenie. SpiżAkt 1638
4 / który w jedno zacne owie stronie zjednoczył/ one błogosławiąc [błogosławić:pcon:imperf] / i na długie lata pociechami opatrując niech od wszelakich SpiżAkt 1638
4 / ktory w iedno zacne owie stronie ziednocżył/ one błogosłáwiąc [błogosławić:pcon:imperf] / y długie látá poćiechámi opátruiąc niech od wszelákich SpiżAkt 1638
5 wszytkie przechodzi szczęśliwości koniec dobry: Znacznie tego Pan Bóg błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] komu to wszytko oraz da na świecie: bo i SpiżAkt 1638
5 wszytkie przechodźi szcżęśliwośći koniec dobry: Znácżnie tego Pan Bog błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] komu to wszytko oraz da świećie: bo y SpiżAkt 1638
6 szczęśliwość/ i koniec dobry. Znacznie tego Pan Bóg błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] / komu to wszytko oraz da na świecie: bo SpiżAkt 1638
6 szcżęśliwość/ y koniec dobry. Znácżnie tego Pan Bog błogosłáwi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] / komu to wszytko oraz świećie: bo SpiżAkt 1638
7 chrzcie toż imię Ericus Josephus. Panie Boże, błogosław [błogosławić:impt:sg:sec:imperf] mu łaską swoją świętą. Ten synek mój w Rykarbach ZawiszaPam między 1715 a 1717
7 chrzcie toż imię Ericus Josephus. Panie Boże, błogosław [błogosławić:impt:sg:sec:imperf] mu łaską swoją świętą. Ten synek mój w Rykarbach ZawiszaPam między 1715 a 1717
8 Rohotnej. Bóg, który zjednoczył serca, niech im błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] wszędzie, et ut videant filios filiorum. Amen. ZawiszaPam między 1715 a 1717
8 Rohotnej. Bóg, który zjednoczył serca, niech im błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] wszędzie, et ut videant filios filiorum. Amen. ZawiszaPam między 1715 a 1717
9 miejsce dał Pan Bóg syna Karola: niech go Bóg błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] . Syn księstwu ichm. urodził się 26 Martii w ZawiszaPam między 1715 a 1717
9 miejsce dał Pan Bóg syna Karola: niech go Bóg błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] . Syn księztwu ichm. urodził się 26 Martii w ZawiszaPam między 1715 a 1717
10 ; ale że już consummatum est, niech Bóg im błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] . Na św. Mikołaj odprowadziliśmy córkę naszą do ZawiszaPam między 1715 a 1717
10 ; ale że już consummatum est, niech Bóg im błogosławi [błogosławić:fin:sg:ter:imperf] . Na św. Mikołaj odprowadziliśmy córkę naszą do ZawiszaPam między 1715 a 1717