Miejsca nagruby/ na pal drwa/ poprzebierane. Takim żałosnych rzeczy/ wichrem przestraszony/ Krzyknę: jeśliż Jupiter o tobie nie płony Głos udany/ że z tobą skład miała Egina? I nie raczysz się ojcze wstydać/ za mię syna? Lub mi wróć moicy: lubo/ spraw i mnie nie żywym. Błyśnieniem/ i zagrzmieniem/ hasło dał szczęśliwym. Jam rzekł: przyjmuję wróżkę/ bądź to życzliwości Twej znamieniem; jakim mię obsyłasz w miłości. Z trafunku stał/ gałęziem rzadkim dąb rozpięty Z nasienia Dodońskiego/ Jowiszowi święty. Obaczę ziarnozbiernych gwałt mrówek/ przy dębie/ One/ spory unoszą ciężar/ w lichej gębie;
Mieyscá nágruby/ ná pal drwá/ poprzebieráne. Tákim żałosnych rzeczy/ wichrem przestrászony/ Krzyknę: ieśliż Iupiter o tobie nie płony Głos vdány/ że z tobą skład miáłá AEginá? Y nie raczysz się oycze wstydáć/ zá mię syná? Lub mi wroć moicy: lubo/ spráw y mnie nie żywym. Błyśnięniem/ y zágrzmieniem/ hásło dał szczęśliwym. Iam rzekł: prziymuię wrożkę/ bądź to życzliwośći Twey známieniem; iákim mię obsyłasz w miłośći. Z tráfunku stał/ gáłęźiem rzadkim dąb rospięty Z náśienia Dodonskiego/ Iowiszowi święty. Obaczę źiárnozbiernych gwałt mrowek/ przy dębie/ One/ spory vnoszą ćiężar/ w lichey gębie;
Skrót tekstu: OvŻebrMet
Strona: 180
Tytuł:
Metamorphoseon
Autor:
Publius Ovidius Naso
Tłumacz:
Jakub Żebrowski
Drukarnia:
Franciszek Cezary
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
wiersz
Rodzaj:
epika
Gatunek:
poematy epickie
Tematyka:
mitologia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1636
Data wydania (nie wcześniej niż):
1636
Data wydania (nie później niż):
1636