jej rodzi wszytkie rzeczy: ma źrzodła i rzeki zacne/ i dwie jeziora: Jedno jest rzeczone Ściaragua/ w szerz na trzy leuki/ długie na 18. wodę słoną mając: acz tam wpada niemało słodkiej/ i ryb rozmaitych/ nawet i morskich: Drugie jest na jednej wysokiej gorze/ kędy słyszeć grzmot/ i bełkotanie dziwne: a z tego wychodzi rzeka Nizao. Hiszpanowie przypilnowali byli koło naprawowania tej wyspy/ i pobudowali tam rozmaite Colonie, jako ś. Jana de Menguana, Portum de Plata, Z. Julianum: ale przednia jest ś. Dominika/ posadzona nad rzeką wielką/ mając port grzeczny. Mieszka tu Arcybiskup/ i
iey rodźi wszytkie rzeczy: ma źrzodłá y rzeki zacne/ y dwie ieźiorá: Iedno iest rzeczone Sciáráguá/ w szerz ná trzy leuki/ długie ná 18. wodę słoną máiąc: ácz tám wpada niemáło słodkiey/ y ryb rozmáitych/ náwet y morskich: Drugie iest ná iedney wysokiey gorze/ kędy słyszeć grzmot/ y bełkotánie dźiwne: á z tego wychodźi rzeká Nizáo. Hiszpanowie przypilnowáli byli koło nápráwowánia tey wyspy/ y pobudowáli tám rozmáite Coloniae, iáko ś. Ianá de Menguana, Portum de Plata, S. Iulianum: ále przednia iest ś. Dominiká/ posádzona nád rzeką wielką/ máiąc port grzeczny. Mieszka tu Arcibiskup/ y
Skrót tekstu: BotŁęczRel_II
Strona: 64
Tytuł:
Relacje powszechne, cz. II
Autor:
Giovanni Botero
Tłumacz:
Paweł Łęczycki
Drukarnia:
Mikołaj Lob
Miejsce wydania:
Kraków
Region:
Małopolska
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
literatura faktograficzna
Gatunek:
opisy geograficzne
Tematyka:
egzotyka, geografia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1609
Data wydania (nie wcześniej niż):
1609
Data wydania (nie później niż):
1609