Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 29 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 Darmo się wlekę/ Nieuidę sromoty Do pieknej Jagi Stare biesagi [biesaga:subst:pl:nom:f] / Prowadząc w zaloty. Jest chęć/ i serce KochProżnLir 1674
1 Dármo się wlekę/ Nieuidę sromoty Do piekney Iági Stáre biesági [biesaga:subst:pl:nom:f] / Prowádząc w zaloty. Iest chęć/ y serce KochProżnLir 1674
2 ledwie nie nagi Szedł od faryny, wziąwszy na ramię biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] . Idąc biedna kucharka z konewką po wodę, Szostak PotFrasz4Kuk_I 1669
2 ledwie nie nagi Szedł od faryny, wziąwszy na ramię biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] . Idąc biedna kucharka z konewką po wodę, Szostak PotFrasz4Kuk_I 1669
3 chcą darmo brać. Drabów, zdrowych Zebraków od biesagów [biesag:subst:pl:gen:m] , do Patrontasów, od kosturów, do Flint, ChmielAteny_I 1755
3 chcą darmo brać. Drabow, zdrowych Zebrakow od biesagow [biesag:subst:pl:gen:m] , do Patrontasow, od kosturow, do Flint, ChmielAteny_I 1755
4 Zoilów, sławę którą po sobie wszędy zostawują, w biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] swojej złości, na wieczne jej zagrzebienie do skarbu zazdrości DembPrzew 1623
4 Zoilów, sławę którą po sobie wszędy zostawują, w biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] swojej złości, na wieczne jej zagrzebienie do skarbu zazdrości DembPrzew 1623
5 i chce się bić nagi, Milej wam przewiesiwszy wędrować biesagi [biesaga:subst:pl:acc:f] . Nie powinność, miłość tu raczej niechaj płaci! PotFrasz3Kuk_II 1677
5 i chce się bić nagi, Milej wam przewiesiwszy wędrować biesagi [biesaga:subst:pl:acc:f] . Nie powinność, miłość tu raczej niechaj płaci! PotFrasz3Kuk_II 1677
6 choć ledwo nie nagi Włóczy próżne od miasta do miasta biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] , Albo siedząc pod płotem, chudy, blady, PotNabKuk_I 1677
6 choć ledwo nie nagi Włóczy próżne od miasta do miasta biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] , Albo siedząc pod płotem, chudy, blady, PotNabKuk_I 1677
7 i nieszpory, Wykrzykaj często, choć głos niespory, Biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] na grzbiecie I zimie, i lecie Traktament. Jeśli RecTerBar_II między 1701 a 1750
7 i nieszpory, Wykrzykaj często, choć głos niespory, Biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] na grzbiecie I zimie, i lecie Traktament. Jeśli RecTerBar_II między 1701 a 1750
8 na ono miejsce/ niosąc z Kwestu z towarzyszem swoim biesagi [biesaga:subst:sg:gen:f] chleba i flaszkę wina/ przyszedł z. Franciszek. ZwierPrzykład 1612
8 na ono mieysce/ niosąc z Questu z towarzyszem swoim biesági [biesaga:subst:sg:gen:f] chlebá y flaszkę winá/ przyszedł s. Fránćiszek. ZwierPrzykład 1612
9 swe posłuszeństwo rozkazuję tobio/ żebyś zara wziął te biesagi [biesaga:subst:pl:acc:f] z chlebem i flaszę wina/ którym w tej drodze ZwierPrzykład 1612
9 swe posłuszeństwo roskázuię tobio/ żebys zára wźiął te biesági [biesaga:subst:pl:acc:f] z chlebem y flászę winá/ ktorym w tey drodze ZwierPrzykład 1612
10 tam był z Niemiec Flaccus Ilirycus/ z piącią inszych biesag [biesaga:subst:pl:gen:f] szatańskich. I takci ono miasto/ pełne nie BotŁęczRel_IV 1609
10 tám był z Niemiec Fláccus Illiricus/ z piąćią inszych biesag [biesaga:subst:pl:gen:f] szátáńskich. Y tákći ono miásto/ pełne nie BotŁęczRel_IV 1609