ludzkiego będzie podniesiona/ na ten czasz Idumea, Moab, i Synowie Amorcyscy/ i wszytka szerokość Arabska podadzą ręce Apostołom/ i na miejscach bałwanów pogańskich/ Kościoły Chrystusowe budować będą. Przydaje Prorok/ et desolabit Dominus linguam maris Egypti, i zepsuje Pan Bóg język morza Egipskiego/ to jest język Egipski/ który go pierwej bluźnieł/ a bałwochwalstwo chwalił/ jako Dawid świadczy: Hoc mare magnum et spatiosum, ibi reptilia, quorum non est numerus. i przydaje: Draco iste quem plasmasti vt illuderet ei, rozproszy przeto/ albo pobije języki Egipskie/ które się przedtym z niego naśmiewały. Przydaje Prorok: Et leuabit manum suam super flumen, in
ludzkiego będźie podnieśiona/ ná ten czász Idumea, Moab, y Synowie Amorcyscy/ y wszytká szerokość Arábska podádzą ręce Apostołom/ y ná mieyscách báłwánow pogáńskich/ Kośćioły Chrystusowe budowáć będą. Przydáie Prorok/ et desolabit Dominus linguam maris Egypti, y zepsuie Pan Bog ięzyk morzá Egipskiego/ to iest ięzyk Egipski/ ktory go pierwey bluźnieł/ á bałwochwálstwo chwalił/ iáko Dawid świádczy: Hoc mare magnum et spatiosum, ibi reptilia, quorum non est numerus. y przydáie: Draco iste quem plasmasti vt illuderet ei, rosproszy przeto/ álbo pobiie ięzyki Egipskie/ ktore się przedtym z niego náśmiewáły. Przydáie Prorok: Et leuabit manum suam super flumen, in
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 65
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645
one słowa: Propter quod Deus exaltauit illum, et dedit illi nomen. etc. Dla czego wywyższył go Bóg/ i dał mu imię. etc. albowiem Oleum et nomen, Olej i imię/ jedno znaczą w piśmie ś. Oleum effussum nomen tuum. Zaczym przeciwko Bogu Mesjaszowi Prawdziwemu/ przeciwko Prorokom i pismu świętemu bluźniełbyś/ gdybyś inaczej trzymał. Do tego pytam cię miły Rabinie/ co to za dwóch Chrystusów w tej twojej odpowiedzi pokazujesz/ albowiemiednego mianujesz/ o którym teraz wzmiankesmy uczynieli mówiąc: Nascetur Christus iusticia sempiterna, to dobrze/ poniżej przydajesz/ Et occidetur Christus, et non erit eius populus qui eum negaturus erat
one słowá: Propter quod Deus exaltauit illum, et dedit illi nomen. etc. Dla czego wywyższył go Bog/ y dał mu imię. etc. álbowiem Oleum et nomen, Oley y imię/ iedno znáczą w pismie ś. Oleum effussum nomen tuum. Záczym przećiwko Bogu Mesyaszowi Prawdźiwemu/ przećiwko Prorokom y pismu świętemu bluźniełbyś/ gdybyś ináczey trzymał. Do tego pytam ćie miły Rábinie/ co to zá dwuch Chrystusow w tey twoiey odpowiedźi pokázuiesz/ álbowiemiednego miánuiesz/ o ktorym teraz wzmiánkesmy vczynieli mowiąc: Nascetur Christus iusticia sempiterna, to dobrze/ poniżey przydáiesz/ Et occidetur Christus, et non erit eius populus qui eum negaturus erat
Skrót tekstu: KorRoz
Strona: 125
Tytuł:
Rozmowa teologa katolickiego z rabinem żydowskim przy arianinie nieprawym chrześcijaninie
Autor:
Marek Korona
Drukarnia:
Drukarnia Kolegium Societatis Iesu
Miejsce wydania:
Lwów
Region:
Ziemie Ruskie
Typ tekstu:
proza
Rodzaj:
teksty perswazyjne
Gatunek:
dialogi, pisma religijne
Tematyka:
religia
Poetyka żartu:
nie
Data wydania:
1645
Data wydania (nie wcześniej niż):
1645
Data wydania (nie później niż):
1645