Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w.


arrow_drop_down
arrow_drop_down




arrow_drop_down
arrow_drop_down
Znaleziono 500 wyników.
Lp Lewy kontekst Rezultat Prawy kontekst Skrót tekstu Data
1 By człeka każdy wiedział ninie/ Jako waś zwać cne Boginie [bogini:subst:pl:acc:f] . W pierwszym jest CLIO LATOPISKA rzędzie/ Co Słodkim KochProżnLir 1674
1 By człeká káżdy wiedźiáł ninie/ Iáko waś zwáć cne Boginie [bogini:subst:pl:acc:f] . W pierwszym iest CLIO LATOPISKA rzędźie/ Co Słodkim KochProżnLir 1674
2 . I inszych żadnych niepuszczają gości/ Przepuszczą snadno Boginią [bogini:subst:sg:inst:f] miłości. Tam wprzezornym Gabinecie/ Parę ludzi zastaniecie. KochProżnLir 1674
2 . Y inszych żadnych niepuszczáią gośći/ Przepuszczą snádno Boginią [bogini:subst:sg:inst:f] miłośći. Tám wprzezornym Gábinećie/ Parę ludźi zástániećie. KochProżnLir 1674
3 Dziardyny/ Zgoła wszytek świat jak inny/ Ogrodów Flora Bogini [bogini:subst:sg:nom:f] / W oczach ludzkich cuda czyni. Patrz jako Jawor KochProżnLir 1674
3 Dźiárdyny/ Zgołá wszytek świát iák inny/ Ogrodow Florá Bogini [bogini:subst:sg:nom:f] / W oczách ludzkich cudá czyni. Pátrz iáko Iáwor KochProżnLir 1674
4 władza ludzi Afekty budzi. A czemuż proszę przemożna Bogini [bogini:subst:sg:voc:f] ? Twa ręka Steli taką krzywdę czyni Ze wyżył z KochProżnLir 1674
4 władza ludźi Affekty budźi. A czemuż proszę przemożna Bogini [bogini:subst:sg:voc:f] ? Twá ręká Stelli taką krzywdę czyni Ze wyżył z KochProżnLir 1674
5 posłane. OPuść Cypr/ spiesz się do nas Wenero Bogini [bogini:subst:sg:nom:f] Bo sam twa bytność więcej ochoty przyczyni. Niż kiedy KochProżnLir 1674
5 posłáne. OPuść Cypr/ spiesz się do nas Wenero Bogini [bogini:subst:sg:nom:f] Bo sám twa bytność więcey ochoty przyczyni. Niż kiedy KochProżnLir 1674
6 wszytko co jedno podlega jasności/ Słonecznej; ciebie zowie Boginią [bogini:subst:sg:inst:f] miłości. Jakoż i to dzisiejsze stadło przyzwoita/ Ze KochProżnLir 1674
6 wszytko co iedno podlega iásnośći/ Słoneczney; ćiebie zowie Boginią [bogini:subst:sg:inst:f] miłośći. Iákosz y to dźisieysze stadło przyzwoita/ Ze KochProżnLir 1674
7 ? Tyż to ziemska niegdy/ gdyś żyła Bogini [bogini:subst:sg:voc:f] ? Twojesz to własne ciało w tej śmiertelnej skrzyni? ŁączZwier 1678
7 ? Tyż to źiemská niegdy/ gdyś żyłá Bogini [bogini:subst:sg:voc:f] ? Twoiesz to włásne ćiáło w tey śmiertelney skrzyni? ŁączZwier 1678
8 PO TRAKTATACH TURECKICH Wzdychasz, mężna dziewojo, sarmackiego rodu Bogini [bogini:subst:sg:nom:f] , z uprzejmego tłukąc pierś zawodu Pełną ręką triumfów, PotFrasz1Kuk_II 1677
8 PO TRAKTATACH TURECKICH Wzdychasz, mężna dziewojo, sarmackiego rodu Bogini [bogini:subst:sg:nom:f] , z uprzejmego tłukąc pierś zawodu Pełną ręką tryumfów, PotFrasz1Kuk_II 1677
9 było z jego jaja bazyliszka. Brał się i do bogini [bogini:subst:sg:gen:f] . Skoro mu ustrzygną Jajca, i wąż, i PotFrasz1Kuk_II 1677
9 było z jego jaja bazyliszka. Brał się i do bogini [bogini:subst:sg:gen:f] . Skoro mu ustrzygną Jajca, i wąż, i PotFrasz1Kuk_II 1677
10 sobie i onej pompę heroini Sprawił, nieśmiertelnej zrównawszy bogini [bogini:subst:sg:nom:f] . Lwy, jako w idejskim widzimy kościele, PotFrasz1Kuk_II 1677
10 sobie i onej pompę heroini Sprawił, nieśmiertelnej zrównawszy bogini [bogini:subst:sg:nom:f] . Lwy, jako w idejskim widzimy kościele, PotFrasz1Kuk_II 1677